uspět čeština

Překlad uspět spanělsky

Jak se spanělsky řekne uspět?

uspět čeština » spanělština

conseguir acertar

Příklady uspět spanělsky v příkladech

Jak přeložit uspět do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Víte, Peggy, se správnou příležitostí může uspět těměř každý.
Mira, Peggy, la mayoría puede tener éxito si tiene suerte.
To není řeč muže odhodlaného uspět.
No son las palabras de un hombre ambicioso.
Vím, proč chcete uspět, a to je i můj důvod.
Sé por qué quieres hacerlo. Quizás yo también lo quiera.
Necháte-li Starka uspět s úplatkem, pak nelze.
Si dejáis que Stark se salga de ésta, no sé.
Útok tak malého oddílu nemůže uspět.
Un ataque en pequeña escala fracasará.
Jsme schopni uspět, jen když práce začnou okamžitě.
Sólo podrá lograrse si se empieza a trabajar ya.
Když se někomu doma nedaří, tak se snaží uspět jinde.
Significa que cuando uno no está bien donde está, se las apaña en otro lugar.
Ale bez nás nemůže uspět.
Pero no puede hacer nada sin nosotros.
To znamená, že tvůj experiment nemůže uspět.
Eso quiere decir que tu experimento no tendrá éxito.
A když mám uspět chci zasvětit Elizabethu jako pomocnici, až to uvidí, bude se jí to líbit.
Y cuando lo logre. le enseñaré a Elizabeth el mundo científico para ver si le gusta.
Musí uspět, jinak ztratí tvář.
O lo consiguen o quedan mal.
Míním tady uspět.
Voy a tenerlo todo.
Vím zatraceně dobře, co tím myslíš. - Proto míním uspět!
Perfectamente, por eso voy a tenerlo todo.
Musím uspět. to je, oč tě žádám.
Debo tener éxito. Sólo te pido eso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
No se puede saber si habría triunfado, dada su carencia de una base política independiente. pero su prestigio y estatura internacional podrían haberle dado la oportunidad si hubiera querido lanzar el reto.
Má-li NATO uspět, musí se právě toto bezodkladně změnit.
Si la OTAN ha de ser exitosa, esto debe cambiarse sin mayores demoras.
Jinými slovy, má-li uspět, musí promyslet a vypracovat vizi toho, jak by OSN měla vypadat, a zároveň spravovat a obhajovat organizaci takovou, jaká je.
En otras palabras, para tener éxito, debe concebir y proyectar una visión de las Naciones Unidas como deberían de ser, mientras que administra y defiende a la organización como es.
Odkup ale může uspět, jedině pokud jej trh bude považovat za poslední šanci před jednostrannou restrukturalizací dluhu.
Sin embargo, la recompra de acciones sólo puede tener éxito si el mercado la percibe como la última oportunidad antes de una reestructuración unilateral de la deuda.
Má-li však uspět, musí Turecko rázně vyžadovat závazek všech regionálních aktérů, že se zřeknou použití násilí při řešení svých sporů.
Sin embargo, para tener éxito, Turquía debe buscar que todos los actores de la región se comprometan a repudiar el uso de la fuerza para solucionar sus disputas.
Stále zbývá čas, i když je ho pramálo, proměnit pětky v jedničky a uspět v základní zkoušce lidstva.
Todavía hay tiempo, aunque por los mínimos, para enmendar las malas calificaciones y aprobar el examen final de la humanidad.
Nepatřím k těm, kdo si myslí, že Rusko je ze své podstaty natolik kolektivistické, že tu volný obchod a otevřená ekonomika nemohou uspět.
No soy de aquellos que piensan que Rusia es tan naturalmente colectivista que el libre comercio y la economía abierta no funcionan allí.
Nikde na světě neexistuje precedent, který by naznačoval, že takový dvojvrstvý proces může uspět.
En ningún lugar del mundo hay precedentes de que un proceso de dos niveles como ése haya tenido éxito.
Má-li EU uspět, musí prosazovat politiku zahájenou francouzským předsednictvím a dát prioritu ukončení války a distancování se od izraelského nepřiměřeného použití síly.
Para que la UE tenga éxito, debe perseguir la política lanzada por la presidencia francesa, priorizando el fin de la guerra y el distanciamiento del uso desproporcionado de la fuerza por parte de Israel.
Někteří lidé doufali, že řecká tragédie přesvědčí tvůrce politik, že bez větší spolupráce (včetně fiskální výpomoci) nemůže euro uspět.
Algunos esperaban que la tragedia griega convenciera a los estrategas políticos de que el euro no puede andar bien sin una mayor cooperación (asistencia fiscal incluida).
Čína je veliká země a bez rozsáhlé decentralizace by nemohla uspět tak, jak se jí zatím zdařilo.
China es un país grande, y no podría haber logrado el éxito que ha tenido sin una descentralización generalizada.
Vidí také zemi, která je skutečným odrazem světa, láká přistěhovalce ze všech možných států a dává jim rovnou příležitost uspět jako Američané.
También ven un país que es un verdadero espejo del mundo, que atrae inmigrantes de todas las naciones y les da una oportunidad igualitaria de triunfar como estadounidenses.
Není důvod se domnívat, že proti světové supervelmoci tento postup nemůže uspět.
No existe ninguna razón para que no pueda ser efectivo contra la superpotencia del mundo.
Evropa však může v tomto úkolu uspět pouze tehdy, pokud se rozličné zúčastněné kultury neuzavřou před ostatními do sebe.
Pero, sólo si las diversas culturas que la constituyen no se cierran unas a otras, llevará a cabo Europa esa tarea con éxito.

Možná hledáte...