uvážlivě čeština

Překlad uvážlivě italsky

Jak se italsky řekne uvážlivě?

uvážlivě čeština » italština

oculatamente

Příklady uvážlivě italsky v příkladech

Jak přeložit uvážlivě do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Proto by se do něj němelo vstupovat bez uvážení a lehkovážně, ale v úctě, uvážlivě, střízlivě a v bázni Boží.
Il quale è uno stato onorevole istituito da Dio e perciò non va abbracciato sconsigliatamente o leggermente ma riverentemente, saviamente, consideratamente e nel timore di Dio.
Ale byl to medvěd s docela malým rozoumkem, a když přemýšlel, tak to dělal velice hloubavě a uvážlivě.
Ma i suo cerveo era minuscoo e quando pensava, pensava ne modo più pensieroso.
Jednejte uvážlivě.
Muoviti con cautela.
Rory. tohle je připomínka všech těch našich článků které jsi tak pečlivě a uvážlivě roztrhala na kousíčky.
Rory. questo è per ricordare tutti i nostri articoli che tu hai attentamente e ripetutamente ridotto a brandelli.
Samozřejmě, že si dokážu představit, že je těžké jednat uvážlivě, když se rozhodnete znenadání utéci. Všechno se změní, když se pár rozhodne utéci, že?
Certo ma io penso sia difficile pensare di registrarla quando decidi improvvisamente di scappare tutto cambia quando una coppia fugge vero?
Nepřemýšlí uvážlivě, a podle mého úsudku, není schopen vykonávat své povinnosti.
Non ragiona in modo razionale, e a mio giudizio, non e' in grado di ottemperare ai suoi doveri.
Takže ho musí uvážlivě rozdávat.
Quindi lo devono razionare attentamente.
Generále Guan Yu, moudrý muž vybírá svého pána uvážlivě. Proč dál sloužíš Liu Beiovi?
Generale, il saggio sceglie il proprio signore, perchè ti ostini scioccamente a essere fedele a liu bei?
Vyhnul bych se místním, ale pokud bys dokázal udělat ty národní uvážlivě.
Eviterei le reti locali, però su quelle nazionali se te la senti.
Samozřejmě. Ale tohle se dá zvládnout uvážlivě.
Questo è vero, ma l'importante è agire in modo coscienzioso.
To by jsi samozřejmě udělala jen poté, co bys schovala prsten, někde velmi uvážlivě.
L'avresti fatto, ovviamente, solo se prima fossi riuscita a nascondere l'anello. in un luogo molto discreto.
Uvážlivě optimistická.
Cautamente ottimista.
Celý tento rok jezdil velmi zrale, uvážlivě a opatrně, ať tam Rossi byl nebo ne.
Quest'anno ha corso in modo maturo e misurato, con o senza Rossi.
Nemáme snad jako novináři povinnost vysílat vyvážené zprávy otevřeně, bez obav a uvážlivě?
Non e' nostro dovere come giornalisti presentare notizie equilibrate, con franchezza, senza paura e con criterio?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dalším faktorem je, zda budou vypůjčovatelé investovat peníze uvážlivě, což jim umožní bezodkladné splacení.
Un altro è costituito dalla capacita di investire i soldi con prudenza, consentendo in tal modo rimborsi tempestivi.
Preventivní princip by se tudíž měl aplikovat uvážlivě a racionálně a měl by hledat rovnováhu mezi potenciálními riziky a přínosy, které by inovace a nové technologie mohly znamenat.
Il principio di precauzione dovrebbe in realtà essere utilizzato in modo giudizioso e razionale, cercando un equilibrio tra i potenziali rischi ed i benefici che l'innovazione e la nuova tecnologia possono offrire.

Možná hledáte...