vskutku čeština

Překlad vskutku italsky

Jak se italsky řekne vskutku?

Příklady vskutku italsky v příkladech

Jak přeložit vskutku do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Měla jsem k tobě city, vskutku, ano.
Una cotta per te. E' vero, si'.
Některá tajemství přírody byla vskutku temná.
Loro osservarono con orrore le vie misteriose della natura.
To je, vskutku.
Già, sono il produttore.
Oh, ano. - Vskutku ano.
Moltissimo.
Vskutku?
Veramente?
Vskutku vynikající chlapík.
Un ragazzo d'oro.
Vskutku velmi dobře.
Molto bene.
Mám pana Bingleyho až po krk! Vskutku?
Sono stufa di lui.
Setkali, vskutku.
Ci conosciamo eccome.
Vskutku. Uslyšíte rád, že když jsem od ní před dvěma týdny odcházel, vaše laskavá teta se těšila nejlepšímu zdraví.
Sarete lieto di sapere che due settimane fa, quando l'ho lasciata, godeva di ottima salute.
Dobré zprávy, vskutku!
Anzi, ottima.
Vskutku, proč bychom nejeli? Hlavně že budeme spolu!
Che importa dove andiamo, se ci andiamo insieme?
Velmi příhodné, vskutku.
Proprio al momento giusto.
To vskutku není.
Certo che no.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zapojení chudých lidí bude vskutku klíčovou součástí jakéhokoliv úsilí. Nízkopříjmové a středněpříjmové země jsou totiž významným zdrojem rezistentních organismů.
Migliorare il contesto in cui vivono i poveri è senza dubbio essenziale per portare avanti gli sforzi in questo senso dato che i paesi a basso e medio reddito producono un numero elevato di organismi resistenti ai farmaci.
Herec Toby Maguire ztvárnil Fischera s pozoruhodnou věrností - pro ty z nás, kdo se s Fischerem osobně setkali v jeho nejlepších letech, jde o vskutku dokonalý herecký výkon.
L'attore Toby Maguire interpreta Fischer con notevole autenticità - perfetto per quelli di noi che hanno incontrato Fischer nei suoi anni migliori.
Použitím vskutku trvale udržitelných technologií vytvářejí Francie, Německo a další země energetickou soustavu, která bude během celého století stále více podporovat světovou ekonomiku.
Adottando tecnologie realmente sostenibili, la Francia, la Germania, così come altri Paesi, stanno dando vita al sistema energetico destinato a sostenere l'economia mondiale in questo secolo.
Teroristické útoky v Paříži nám zatím znovu brutálním způsobem připomněly, že globální problémy - jako jsou terorismus, válka v Sýrii a uprchlická krize - vyžadují vskutku globální reakce.
Intanto, gli attacchi terroristici a Parigi ci hanno ricordato brutalmente, ancora una volta, che le sfide globali - come il terrorismo, la guerra in Siria e la crisi dei rifugiati - richiedono risposte globali.
Aby byla regulace vskutku efektivní, musí ji podpořit rázné vymáhání - včetně sankcí v případě nedodržení.
Affinché la regolamentazione sia realmente efficace, deve essere sostenuta da una robusta attuazione - con sanzioni in caso di mancata osservanza.
Jeho výzkum kterékoliv z těchto otázek mu mohl sám o sobě vysloužit Nobelovu cenu; vztáhnout důležité poznatky na tak širokou paletu oblastí je však vskutku pozoruhodné.
La sua ricerca anche solo su una o due delle questioni indicate sarebbe bastata a fargli vincere il Nobel. Infatti, lo sviluppo di prospettive così importanti in relazione ad una così vasta gamma di questioni è decisamente notevole.
V tomto smyslu byl Becker velkým ekonomem a vskutku pozoruhodným sociálním vědcem.
In questo senso, Becker è stato un grande economista ed un inestimabile esperto di scienze sociali.
To představuje vskutku pozoruhodný posun.
Ciò rappresenta un cambiamento assai degno di nota.
Tu poznáme podle toho, do jaké míry budou členové pohlížet na SDG jako na příležitost stanovit vskutku nové priority a vskutku univerzální cíle pro ekologickou a rozvojovou politiku v jednadvacátém století.
Noi sapremo quanto sono bravi dal modo in cui essi interpretano gli SDG come opportunità per creare vere nuove priorità e obiettivi realmente universali per le politiche ambientali e di sviluppo nel XXI secolo.
Tu poznáme podle toho, do jaké míry budou členové pohlížet na SDG jako na příležitost stanovit vskutku nové priority a vskutku univerzální cíle pro ekologickou a rozvojovou politiku v jednadvacátém století.
Noi sapremo quanto sono bravi dal modo in cui essi interpretano gli SDG come opportunità per creare vere nuove priorità e obiettivi realmente universali per le politiche ambientali e di sviluppo nel XXI secolo.
Je vskutku příznačné, že toto fórum bude hostit právě Jižní Korea, protože tato země je často pokládána za modelový příklad, čeho mohou dosáhnout investice do vzdělání.
È una buona cosa che sia proprio la Corea del Sud ad ospitare questo forum, perché viene vista spesso come un modello di ciò che possono fare gli investimenti sul fronte dell'istruzione.
Pokud strukturální reformy jednoduše sníží všechny mzdy a ceny, pak může být vskutku krátkodobě obtížné čelit poklesu agregátní poptávky.
Se infatti le riforme strutturali non fanno altro che ridurre gli stipendi ed i prezzi, potrebbe essere difficile nel breve termine contrastare la riduzione della domanda aggregata.