Bewältigung němčina

zvládnutí, zdolání, tep

Význam Bewältigung význam

Co v němčině znamená Bewältigung?

Bewältigung

Lösung eines schwierigen Problems oder einer anstrengenden Aufgabe Die Firma äußert sich zur Bewältigung der Finanzkrise. Für die Bewältigung der Strecke brauchte der Läufer nur zwei Stunden. geistiges Verarbeiten eines Problems, bis es einem keinen Kummer mehr macht Die Bewältigung seines Liebeskummers dauerte lange an.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Bewältigung překlad

Jak z němčiny přeložit Bewältigung?

Bewältigung němčina » čeština

zvládnutí zdolání tep

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Bewältigung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Bewältigung příklady

Jak se v němčině používá Bewältigung?

Citáty z filmových titulků

Deine Belohnung für die Bewältigung der ersten Ebene.
Tvá odměna za zvládnutí první úrovně.
Zu Eurer Orientierung, Cäsar, hat der Senat eine Reihe von Berichten zur Bewältigung der vielen Probleme der Stadt zusammengestellt, angefangen bei der Hygiene im Griechenviertel zur Bekämpfung der Pest, die dort bereits ausgebrochen ist.
Císaři, senát pro tebe připravil celou řadu protokolů. které se zabývají řešením mnoha problémů našeho města. počínaje základní hygienou v řecké čtvrti. za účelem boje proti moru, který se tam už začal objevovat.
Warum greifen Menschen zur Bewältigung von Problemen immer auf Gewalt zurück?
Proč lidé používají k řešení problémů násilí?
Es gibt Medikamente zur Bewältigung der Symptome, aber wenn MS fortschreitet, werden die Probleme gravierender.
Existují léky, které dokážou potlačit první příznaky, ale časem budou problémy stále vážnější.
Das ist sein Versuch der Bewältigung, Ms. Summers.
Snaží se s tím takto vyrovnat, slečno Summersová.
Die Weißkittel brachten mir eine Menge witziger Sachen über Bewältigung bei und die Fähigkeit dazu.
Pokouším se prosadit, aby se renovovala ta zadní zahrada. Bílé pláště mě naučily spoustu legračních snášecích a komunikačních dovedností.
Ich bin hier hin gegangen, nach Delphi,. drei Jahre nach dem Unfall,. als ich Schwierigkeiten hatte,. mit der Bewältigung der Realität.
Šla jsem do Delphi, tři roky po nehodě. když jsem měla problémy. s realitou.
Sie ist nicht zur Bewältigung bereit.
Není na to připravená.
Oder wie die Bewältigung.
Nebo jako bych zvládnul.
Auch wenn ich mich immer noch frage, wie Sie die Bewältigung dieser Aufgabe. ohne CIA-Hilfsmittel geschafft haben.
Ale mám pochybnosti, jak se vám toho povedlo dosáhnout bez zdrojů CIA.
Das ist eine Art der Bewältigung.
I tak se s tím dá vypořádat.
Ebenso wie meine Eltern. wisst ihr, Fantasien, die ihm bei der Bewältigung dessen, was er Schreckliches gesehen hat, halfen.
I rodiče si to mysleli.
Nein, nein, nein, Charlie ist sehr gut in der Bewältigung von Konflikten.
Charlie je velmi dobrý v řešení konfliktů.
J.P., ich bin erfreut, dass Sie in der Lage waren, Teddy das Händchen zu halten und ihm so bei der Bewältigung seiner Angst zu helfen, dass ich unsere Operation in den Ruin führe.
Těší mě, J.P., že jsi zvládl držet Teddyho za ruku a přemohl s ním jeho úzkost z možnosti, že zničím celou operaci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und drittens sind die reicheren Länder eher als die ärmeren in der Lage, die Kosten für die Bewältigung des Problems zu schultern, ohne das ihre Bevölkerungen ernsthaft darunter leiden.
Zatřetí, bohatší státy dokáží náklady na nápravu problému vstřebat lépe než země nepříliš majetné, aniž by způsobily vážnou újmu svým obyvatelům.
Aber für die Bewältigung globaler Probleme ist das Schwenken chauvinistischer Banner vielleicht nicht die beste Lösung, vor allem, wenn der Westen klug und geschlossen agiert.
Mávání šovinistickou vlajkou však nemusí být nejlepší recept na řešení mezinárodních problémů, zvlášť pokud bude Západ inteligentní a jednotný.
Der Sicherheitsrat beschäftigte sich damals wie heute jedoch nur mit Machtfragen und die, zumeist militärische, Bewältigung von Krisen.
Tématem jejích jednání byla a je moc a řešení krizí, povětšinou vojenskou cestou.
Ich wünsche Ihnen von ganzem Herzen Erfolg bei der Bewältigung Ihrer Aufgaben als amtierender Ministerpräsident und Vorsitzender von Kadima.
Upřímně Vám přeji mnoho úspěchů ve výkonu Vašich povinností úřadujícího premiéra a předsedy Kadimy.
PRAG - Die globale Finanzkrise beherrscht zwar momentan sämtliche Schlagzeilen, allerdings sollte die Bewältigung dieser Krise nicht andere zentrale Probleme verdrängen.
PRAHA - Globální finanční krize sice plní všechny titulky, ale neměli bychom dopustit, aby její řešení zastínilo další životně důležitá témata.
Unglücklicherweise scheinen kühne Maßnahmen zur Bewältigung dieser Schwächen heute ferner denn je.
Bohužel se zdá, že smělé kroky k řešení těchto slabin nejsou na obzoru o nic více než kdykoliv dříve.
Es ist bezeichnend, dass Obama seine Rundreise auf Asiens führende Demokratien Indien, Indonesien, Japan und Südkorea beschränkte, die China umgeben und für die Bewältigung seines Aufstiegs zentral sind.
Je příznačné, že Obama omezil svou cestu po Asii na čelní demokracie - Indii, Indonésii, Japonsko a Jižní Koreu -, které obklopují Čínu a hrají stěžejní roli při řízení jejího vzestupu.
Eine neue regionale Institution könnte auf einer bestehenden (wie etwa der zur Bewältigung des nordkoreanischen Atomproblems gebildeten Sechsparteienrunde) aufbauen oder ganz neu geschaffen werden.
Nová regionální instituce by se mohla zakládat na instituci stávající (například na šestistranném uspořádání využívaném k řešení severokorejské jaderné výzvy), nebo začít od píky.
Im Blickpunkt sollten vielmehr die Zukunft und die Freude über die Entstehung eines neuen Japans stehen, das zunehmend in der Lage und bereit ist, bei der Bewältigung regionaler und globaler Herausforderungen als Partner der USA zu agieren.
Pozornost by se měla upírat spíše na budoucnost a na přivítání nástupu Japonska, které je čím dál schopnější a ochotnější vystupovat jako partner USA při řešení regionálních i globálních výzev.
Die Erfahrung zeigt, dass Demokratien bei der Bewältigung von Krisenfolgen autoritären Regimen überlegen sind.
Zkušenosti ukazují, že pokud jde o zvládání následků krizí, mají demokracie oproti autoritativním režimům výhodu.
Die für die globalen Handelsungleichgewichte vorgeschlagenen Strategien sind zumeist auch bei der Bewältigung nationaler ökonomischer Probleme hilfreich.
Celkově vzato, politiky navrhované s cílem zmírnit globální obchodní nevyváženosti napomohou řešit i domácí hospodářské starosti.
Wenn die gigantische Geldaufnahme der USA kein glückliches Ende nimmt und es den politischen Führern der Welt nicht gelingt, dem IWF bei der Bewältigung seiner Aufgabe zu helfen, werden diese Politiker vor den Augen der Geschichte keine Gnade finden.
Jestliže dnešní dramatické zadlužování USA přece jen skončí v slzách a světoví předáci nepomohou MMF splnit jeho úkol, dějiny na ně nebudou pohlížet laskavě.
Sie findet jedoch noch immer im Zusammenhang einer abgeschirmten Gesellschaft statt, wo die staatliche Kontrolle über die Medien den Fluss der für die Bewältigung solcher Epidemien erforderlichen Informationen begrenzt.
Přesto však musí být vedena v kontextu uzavřené společnosti, kde vládní dozor nad médii omezuje tok informací, jichž je zapotřebí při řešení každé epidemie týkající se veřejného zdraví.
Dreht sich Europa bei der Bewältigung der Krise also im Kreis?
Honí si tedy Evropa vlastní oháňku?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...