tyfus | trus | Opus | tupý

Typus němčina

typ

Význam Typus význam

Co v němčině znamená Typus?

Typus

fachsprachliche Bezeichnung von Typ
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Typus překlad

Jak z němčiny přeložit Typus?

Typus němčina » čeština

typ

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Typus?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Typus příklady

Jak se v němčině používá Typus?

Citáty z filmových titulků

Er ist vom bescheuerten, debilen Typus.
Takové označujeme za přiblblé imbecily.
Fremdartiges Lebewesen besteht aus reiner Energie, Typus unbekannt.
Cizí forma života na palubě je složena z čisté energie. Typ neznámý.
Als pathologischen Revoluzzer, als dekadenten Typus.
Jako patologického revolucionáře, jako dekadentní typ.
Auch hier kam ein Messer zum Einsatz. Aber es war ein anderer Typus. Es muss ein Messer mit Sägezähnen gewesen sein.
Použil ještě jeden nůž,. ale jiný, s pilovým ostřím.
Es fühlt sich ein bestimmter Typus vom Leben ohne Gesetz angezogen.
Očividně je potřeba určitý typ osobnosti, aby byl člověk přitahován na šikmou plochu.
Und wenn er benötigt wird, dann nur, um einen bestimmten Typus darzustellen.
Číňané na plátně jsou všichni stejně směšní.
Welcher Typus?
Jaký typ?
Welcher Typus?
Jakou skupinu?
Die meisten davon gehörten dem einfachen, angestellten, kriminellen Typus, du weißt schon, sie gingen zu ihren Restaurants und der Drogennachbarschaft, aber ein paar von denen machten einen Umweg.
Většina patří běžným zaměstnancům - kriminálníkům, takže, víš, jdou do svých restaurací a drogového sousedství, ale pár jich má větší objížďky.
Das war keine einfache Aufgabe. Denn das Gericht, das urteilen sollte, war mit einem Verbrechen konfrontiert, das in den Gesetzbüchern nicht zu finden war, und einem Verbrecher, dessen Typus keinem Gericht vor den Nürnberger Prozessen bekannt war.
Nebyl to jednoduchý úkol, neboť soud, který soudil Eichmanna. byl konfrontován se zločinem. který nemůžeme najít v zákonících. a zločincem. jenž do Norimberského procesu nestál před žádným soudem.
Wenn wir Frauen finden, die dem Typus des Killers entsprechen, was sollen wir dann machen?
Pokud určíme ženy, které podle nás odpovídají vrahovu typu, co s tím uděláme dál?
Manche Menschen haben einen Typus, manche einen anderen.
Určitý druh má jeden typ, další mají jiný.
Definitiv A-Typus.
Rozhodně typ A.
Er hat einen Typus, aber ich denke immer noch, er ist ein Serienmörder, im technischen Sinne.
Má svůj typ, ale stále si myslím, že je to sériový vrah pouze technicky.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »