figure | figura | Igor | four

Figur němčina

postava, figurína

Význam Figur význam

Co v němčině znamená Figur?

Figur

Körperform, menschliche Gestalt Sie hat eine gute Figur. künstlerische Darstellung, Rolle, Charakter Im Roman treten verschiedene Figuren auf. künstlich hergestelltes Modell Er fabriziert Figuren von wilden Tieren und ist besonders für seine Affenfiguren berühmt. künstlerische Darstellung Die Figur wurde von einem Künstler geschaffen. Spielstein bei Brettspielen Die Figur zieht nach gegenüber. Umrisszeichnung Mit einigen kurzen Strichen skizzierte sie eine grafische Figur. Abbildung, grafische Darstellung zur Illustrierung eines Textes Zu diesem Text siehe Figur 2. Person in ihrer Bedeutung und Wirksamkeit nach außen Er macht eine gute Figur. Bewegungsabfolge bei bestimmten Übungen Ich möchte heute eine neue Figur vorstellen, die wir dann nächstes Wochenende beim Abschlussball vorführen. in sich geschlossene prägnante musikalische Tonfolge Melodische Figuren sind nicht immer harmonisch melodisch. Redewendung Heute nachmittag stehen Übung zu rhetorischen Figuren auf dem Programm. Verzierung verächtliche Bezeichnung für eine Person Da haben sie ja ein paar schöne Figuren in den Vorstand gewählt!
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Figur překlad

Jak z němčiny přeložit Figur?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Figur?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Figur příklady

Jak se v němčině používá Figur?

Citáty z filmových titulků

Die schwebende Figur ist ein Teufel der kommt um die Hexe zu holen indem er sie in die Lüfte hebt.
Létající postava je Ďábel přicházející si pro čarodějnici, již hodlá odnést.
Mit einer blendenden Figur.
Má hezkou linii.
Ich habe eine ganz nette Figur und stehe öfter Modell.
Mám pěknou figuru, tak pózuju jako modelka.
Du hast eine herrliche Figur.
Jste křehounká.
Kamir muss das machen, der hat die richtige Figur.
Tobě budou slušet.
Sie wissen ja wohl, dass Sie hier eine recht seltsame Figur abgeben?
Předpokládám, že jsi zjistil, že sem tak trochu nezapadáš?
Die komische Figur in all dem ist der geduldig leidende Mr. Wilkes der in Gedanken seiner Frau nicht treu ist und körperlich nicht untreu sein will.
Nejkomičtější postava je pan Wilkes. V myšlenkách je své ženě nevěrný, fyzicky ale ne.
Auch die Figur ist untadelig!
Bože! Postava je také bezvadná!
Du hast eine schöne Figur.
Máš hezké tělo.
Und er fand, ich hätte schmelzende Augen, einen Rosenknospenmund und eine Figur wie Miss Long Beach, der Traum der Flotte.
Určitě si myslel, že mám ty nejkrásnější oči a ústa jak růžičku. a postavu jak modelka.
Sie meinen die komische Figur da?
Cože? - Trouba.
Diese komische Figur winkt mir zu.
Ten divnej trouba na mě mával.
Wer ist er? - Die komische Figur.
Jdu si s tebou zatančit.
Stark und wortkarg und tieftraurig. Eine Figur ganz wie von Byron.
Silný a tichý a velmi smutný. jak nějaká postava od Byrona.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die vom Beginn des christlichen Zeitalters datierende und in einen fast 40 m hohen Felsen geschnittene sitzende Figur wurde in ihrer Bedeutung allein von den Buddhas von Bamiyan übertroffen.
Toto zpodobení sedícího Buddhy, pocházející přibližně z doby počátků křesťanské éry a vytesané do 40 metrů vysoké skály, bylo v jižní Asii co do významu na druhé příčce, hned za bámjánskými Buddhy.
Murtaza Razvi von der pakistanischen Zeitung Dawn hat darauf hingewiesen, dass sich die Figur, der der Anschlag galt, nicht in einer abgelegenen Gegend befand.
Murtaza Razvi z pákistánského listu Dawn poukázal na to, že dílo, na které byl útok veden, není v odlehlé oblasti.
Tatsächlich war er bis jetzt nicht als politische Figur in Erscheinung getreten: Während der ersten Dekade der Islamischen Republik hatte er in der Armee gedient, die letzten zwanzig Jahre weitgehend im Obersten Nationalen Sicherheitsrat.
Až do současnosti vlastně nebyl politickou osobností; během první dekády islámské republiky působil v armádě a poslední dvě desetiletí strávil převážně v Nejvyšší radě pro národní bezpečnost.
Wolfowitz, so die Zeitung, habe dabei wie eine Figur aus der Mafia-Fernsehserie Die Sopranos geklungen.
Deník přitom poznamenal, že Wolfowitz působil jako postava z televizního seriálu o mafiánské rodině Sopranovi.
Victor Pinchuk, eine machtvolle Figur aus der Heimatstadt Kuchmas Dnipropetrovsk und zudem noch Freund der Präsidententochter, sicherte sich eine profitversprechende Metalfabrik bei einer Privatisierungsrunde im September.
Viktor Pinčuk, mocná postava Kučmova rodného města Dnipropetrovska a přítel dcery presidenta, si zajistil v zářijovém kole privatizace velmi ziskové hutě.
Silvio Berlusconi war so eine Figur.
Jednou takovou osobností byl Silvio Berlusconi.
Hier geben die meisten europäischen Länder eine klägliche Figur ab.
Většina Evropy však působí žalostně téměř z jakéhokoliv hlediska.
Eine irreführende rhetorische Figur ist buchstäblich zur Anwendung gekommen, um einen realen Krieg an mehren Fronten zu entfesseln, einschließlich Irak, Gaza, Libanon, Afghanistan und Somalia.
Tento zavádějící řečnický obrat byl aplikován doslova, výsledkem čehož bylo rozpoutání skutečné války na několika frontách včetně Iráku, Gazy, Libanonu, Afghánistánu a Somálska.
All dies macht Jeltsin zu einer recht tragischen Figur.
Jelcin je vlastně tragickou postavou našich dějin.
Auch mein Vater war während der deutschen Besatzungszeit eine heroische Figur.
Během německé okupace byl hrdinnou postavou i můj otec.
Für mich war der Nomade eine romantische Figur, ähnlich wie der amerikanische Cowboy aus dem Wilden Westen.
Nomád byl tehdy pro mě romantickou postavou podobnou americkému kovbojovi na Divokém západě.
Doch die Integration von Legislative und Exekutive hinkt dem nach, und obwohl Europa einen Präsidenten und eine zentrale Figur für die außenpolitischen Beziehungen geschaffen hat, sind Außen- und Verteidigungspolitik weiterhin nur teilweise integriert.
Integrace zákonodárné a exekutivní složky ale zaostává, a byť si Evropa vytvořila post prezidenta a hlavního představitele pro zahraniční vztahy, zahraniční a obranná politika zůstává integrovaná jen zčásti.
Auch wird so leicht keine weitere schicksalsbegünstigte Figur auftauchen.
Další prozřetelná osobnost se navíc nevynoří tak snadno.
Insofern ist Bo alles andere als eine tragische Figur.
Po tedy není ani zdaleka tragickou postavou.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...