Vertretung němčina

zastupitelství

Význam Vertretung význam

Co v němčině znamená Vertretung?

Vertretung

zastoupení Person, die jemanden vorübergehend vertritt Sie muss die Vertretung einer erkrankten Kollegin vorübergehend übernehmen. Der Arzt hat zurzeit eine Vertretung, weil er im Urlaub ist. zastoupení Sitz einer Vertretung Sport: delegierte Mannschaft, Riege oder Ähnliches Die deutsche Vertretung siegte 10:0. zastoupení Rechtswissenschaft: das Handeln einer Person (Vertreter beziehungsweise Stellvertreter) für eine andere Person (Vertretener), welche die rechtlichen Folgen dieses Handelns treffen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Vertretung překlad

Jak z němčiny přeložit Vertretung?

Vertretung němčina » čeština

zastupitelství zastupování zastoupení náhradník dvojník

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Vertretung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Vertretung příklady

Jak se v němčině používá Vertretung?

Citáty z filmových titulků

So wie die Gesetze. unseres territorialen Commonwealth es vorsehen. wurdet ihr als Geschworene zur Vertretung der Bürger. unserer schönen Stadt ausgewählt.
V souladu s ustanoveními zákonů. našeho teritoria. jste byli do poroty vybráni jakožto zástupci občanů. naší krásné obce.
Ach, Sie sind Nellies Vertretung.
Jste ten záskok, co poslala Nellie.
Ich bin hier in Vertretung unseres Heilands. und niemand wird mich von hier vertreiben.
Pokud si myslíte, že tady Kristovy zákony neplatí, tak jste se spletli!
Wollen Sie eine Vertretung, bis er wiederkommt?
Asi budeš chtít odklad, než se vrátí.
Aber nur in Vertretung, und das nur kurze Zeit.
Neformálně.
Auf die Vertretung durch einen Anwalt.
Právu na právního zástupce.
Das ist die Marguerite. von der Vertretung. ach, Quatsch, die Vertretung von der Marguerite.
Ale nikdo, jenom sekretářka. Taky se jmenuje Marguerita. Zdálo se mi, že mi chceš něco říct.
Das ist die Marguerite. von der Vertretung. ach, Quatsch, die Vertretung von der Marguerite.
Ale nikdo, jenom sekretářka. Taky se jmenuje Marguerita. Zdálo se mi, že mi chceš něco říct.
Und dann findest du dich wieder in der Vertretung des Opferlamms.
Ty budeš jen obětní beránek.
Ich bin die Vertretung für Mr.
Zastupuji tu pana.
Hier spricht Q in Vertretung von Captain Jean-Luc Picard, der sich zu sehr der Tradition der Sternenflotte verbunden fühlt, um für uns von Nutzen zu sein.
Nevzpomněl jsem si na to už léta. Pane, Ferengové na nás čekají, abychom převzali Stargazer.
Sie haben das Recht auf Vertretung durch einen Anwalt.
Máte právo hovořit se svým právním zástupcem a máte právo na jeho přítomnost u výslechu.
Sie ist lhre Vertretung vor Gericht.
Je to náměstkyně státního zástupce pro váš případ.
Was ist mit der Vertretung für Carson am Montag?
Jasně, že si pamatuju.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Angst und Apathie sind zu einem höheren Risiko geworden als die Vertretung eines Standpunkts.
Strach a nezájem jsou ještě nebezpečnější než zaujmout stanovisko.
Die Hamas gilt jetzt als die wahre Vertretung der nationalen Ambitionen der Palästinenser und will nun die Palästinenser unter ihrer Flagge vereinen.
Hamás je dnes všeobecně pokládán za skutečného reprezentanta palestinských národnostních ambicí a je odhodlaný sjednotit Palestince pod svou vlajkou.
Mit einer größeren Gruppe ist eine wirkliche Diskussion unmöglich; mit einer kleineren Gruppe ist eine sinnvolle Vertretung einzelner Regionen schwierig.
U větší skupiny se skutečná diskuse rozředí; u menší vznikají potíže se smysluplným regionálním zastoupením.
Als Vertretung eines Volkes, das den Schrecken chemischer Waffen erlebt hat, hat meine Regierung den Einsatz derartiger Waffen im syrischen Konflikt scharf verurteilt.
Moje vláda jako zástupkyně národa, který si děsy chemických zbraní zažil, jejich použití v syrském konfliktu důrazně odsoudila.
Die Beratungsprozesse über Regeln und Vorschriften waren hoch strukturiert und es wurden große Anstrengungen unternommen, eine ausgewogene Vertretung von Anbietern und Nutzern von Finanzdienstleistungen zu gewährleisten.
Postup konzultací nad pravidly a regulacemi byl silně strukturovaný a bylo věnováno mnoho úsilí tomu, aby se zajistilo vyvážené zastoupení poskytovatelů i uživatelů finančních služeb.
In der komplexen Finanzwirtschaft unserer Tage ist es bei der Vertretung von Arbeitnehmerinteressen nicht damit getan, mit der Unternehmensleitung um ein größeres Stück vom Kuchen zu kämpfen.
Hájit zájmy pracujících není v dnešních spletitých finančních ekonomikách tak snadné jako vést s managementem boj o větší díl koláče zisků.
Abgesehen von der Ausgewogenheit der Vertretung im Parlament und in der Regierung, könnte auch ein Machtausgleich zwischen den höchsten Staatsämtern vonnöten sein.
Kromě rovnovážného zastoupení v parlamentu a ve vládě bude možná zapotřebí nastolit rovnováhu také mezi nejvyššími státními orgány.
Sogar in den USA, einem Land, das sich als demokratisches Vorbild sieht, verfügten die Afroamerikaner bis in die Mitte der 1960er Jahre nicht wirklich über eine politische Vertretung.
Ani v USA, které se považují za vzor demokracie, nebylo Afroameričanům až do poloviny 60. let 20. století řádně přiznáno volební právo.
Sie hat eine zentrale Vertretung geschaffen, die als Dachverband der unterschiedlichsten Organisationen dient.
Vytvořila ústřední orgán, který zastřešuje rozličné organizace.
Und eine derartige Steuer wäre auch nicht willkürlich, sondern Gegenstand demokratischer Kontrolle: Keine Besteuerung ohne parlamentarische Vertretung.
Daň z tkání rovněž není nahodilá, ale je předmětem demokratické kontroly: o zdanění rozhoduje naše reprezentace.
Schließlich sind die angemessene Vertretung und das Mitspracherecht aller Fondsmitglieder eine Grundvoraussetzung für jene Legitimität, die der IWF braucht, um seine weltweite Rolle zu erfüllen.
Konečně, nezbytnou podmínkou legitimity, již MMF k naplňování své globální úlohy potřebuje, je adekvátní zastoupení a právo každého člena mít ve Fondu své slovo.
In Europa haben sozialistische und kommunistische Parteien für die Einführung eines auf proportionaler Vertretung beruhenden Wahlrechts gekämpft, weil man damit die Wahl von Minderheitsvertretern (den Kommunisten und Sozialisten selbst) ermöglichte.
V Evropě však socialistické a komunistické strany zavedly volební systémy založené na poměrném zastoupení právě proto, že otevírají dveře zástupcům menšin (včetně samotných komunistů a socialistů).
Die Fatah zieht ein Wahlsystem vor, bei dem die Bevölkerungsgröße den Umfang der parlamentarischen Vertretung bestimmt.
Fatah dává přednost hlasovacímu systému, kde o velikosti parlamentního zastoupení rozhoduje počet obyvatel.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...