wen | ein | wenn | weit

Wein němčina

víno

Význam Wein význam

Co v němčině znamená Wein?

Wein

réva vinná, vinná réva die Rebe (Vitis), an der wächst In Deutschland wird seit der Römerzeit Wein angebaut. eine Traubenart (Vitis vinifera L. ssp. vinifera) Der Wein wird erst gelesen und dann gekeltert. Önologie alkoholisches Getränk, das durch Gärung des Traubensafts von hergestellt wird Du trinkst lieber Wein als Bier. Önologie alkoholisches Getränk, das durch Gärung von Obst, Honig oder anderen zuckerhaltigen Säften hergestellt wird Auch aus Erdbeeren kann man Wein herstellen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wein překlad

Jak z němčiny přeložit Wein?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wein?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wein příklady

Jak se v němčině používá Wein?

Jednoduché věty

Sie wurden trunken, jedoch nicht vom Wein.
Opili se, avšak ne vínem.
Wenn ich gutes Wasser habe, lasse ich das Bier stehen und trinke Wein.
Když mám dobrou vodu, tak nechám pivo stát a piji víno.
Trinkst du für gewöhnlich Wein oder Bier?
Piješ většinou víno nebo pivo?
Während traurig die Wachstränen die Kerzen hinunterrinnen, gieße ich nur für mich selbst den Wein in zwei Gläser ein.
Zatímco voskové slzy smutně stékají po svíčkách, tak do dvou sklenic jen pro sebe víno nalévám.
Geschenkter Essig ist mehr wert als gekaufter Wein.
Darovaný ocet je cennější než koupené víno.
Der Wein ist gut.
To víno je dobré.

Citáty z filmových titulků

Du kommst spät nach Hause, du trinkst viel Wein.
Ponocuješ, piješ moc vína.
Der Wein ist sehr alt.
Tohle je velmi staré víno.
Ich trinke nie. Wein.
Já víno zásadně nepiji.
Ich trinke niemals. Wein.
Zásadně nepiji. víno.
Mein Großvater hat diesen Wein aufbewahrt.
Můj dědeček koupil tohle víno a uschoval si ho.
Bitte, Herr Baron, wir dachten, Herr Henry könnte ein Glas Wein seines Urgroßvaters gut vertragen.
Jestli dovolíte, Herr Baron, mysleli jsme, že pan Henry bude potřebovat sklenici prababiččina vína.
Wein dich mal gründlich aus.
Pořádně se vyplač.
Das müssen wir mit einer Flasche Wein begießen.
Měli bychom otevřít láhev vína.
Möchten Sie noch etwas Wein?
Nedáte si trochu vína?
Und das ist Wein. zu trinken.
A to je víno. k pití.
Trinken Sie erst Ihren Wein.
Dopij víno.
Soll ich den Wein mit dem Täubchen servieren, Sir?
Mám podávat víno k holoubatům, pane?
Trink deinen Wein, Armand.
Dej si víno, Armande.
Der viele Wein hat Sie sentimental gemacht.
Vypil jste moc vína a jste sentimentální.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn wir den billigeren Wein nehmen, können wir mehr Geld für das Dessert ausgeben.
Když zvolíte lacinější víno, můžete se rozšoupnout za zákusek.
Georgiens langfristiger wirtschaftlicher Erfolg wird vielmehr von seinen Exporten in den russischen Markt abhängen: In den USA oder Italien herrscht nämlich keine große Nachfrage nach Wein oder Obst aus Georgien.
Dlouhodobý ekonomický zdar Gruzie bude naopak záviset na vývozech na ruský trh: gruzínského vína či ovoce není zapotřebí ani ve Spojených státech, ani v Itálii.
Es wird dort auch ein recht guter Wein angebaut.
Kromě toho vyrábí tato země docela dobré víno.
Portugal konnte Wein günstig herstellen, wohingegen Großbritannien Tuch wesentlich billiger herstellen konnte als Wein.
Portugalsko by mohlo levně vyrábět víno, zatímco Velká Británie by mohla vyrábět látky mnohem levněji než víno.
Portugal konnte Wein günstig herstellen, wohingegen Großbritannien Tuch wesentlich billiger herstellen konnte als Wein.
Portugalsko by mohlo levně vyrábět víno, zatímco Velká Británie by mohla vyrábět látky mnohem levněji než víno.
Indem Großbritannien Tuch verkauft und Wein ankauft, hat es am Ende mehr von beidem, genau wie Portugal.
Prodejem látek a nákupem vína získá Velká Británie více obojího a Portugalsko také.
Sich nach einer zu sehnen, scheint ein Bedürfnis wie das nach gutem Wein zu sein; man entdeckt es erst dann, wenn man über ein ansehnliches Vermögen verfügt.
Prahnout po něm je touha, která se jako exkluzivní víno objevuje, až když má člověk značné jmění.
Verhofstadt verweist auf seine Liebe zu französischem Wein, der deutschen Oper und der englischen und italienischen Literatur.
Verhofstadt hovoří o své lásce k francouzskému vínu, německé opeře a anglické a italské literatuře.
Ich hörte die Geschichte eines Wein- und Spirituosenhändlers, dessen einjähriger Sohn entführt und geköpft wurde.
Vyslechla jsem si příběh majitele prodejny alkoholu, jehož jednoletý syn byl unesen a sťat.
Daher rührt der verbreitete Glaube, Demokratien würden, wie der Wein, mit zunehmendem Alter besser.
Odtud tedy všeobecné přesvědčení, že demokracie zraje jako víno a kvalitu získává časem.
Es ist Homer, durch den praktisch alle westlichen Leser der mediterranen Welt - ihren durch Diplomatie, Handel, Heirat, Öl, Wein und Langschiffe miteinander verknüpften Inseln, Gestaden und Menschen - erstmals begegnen.
Prakticky všichni západní čtenáři se poprvé setkávají se světem kolem Středozemního moře prostřednictvím Homéra: s jeho ostrovy, pobřežími a lidmi, které drží pohromadě diplomacie, obchod, sňatky, olej, víno a dlouhé lodě.
Beide Länder leiden unter einem russischen Handelsembargo in Bezug auf ihre wichtigsten Exportprodukte: Wein und Lebensmittel.
Obě země trpí ruským obchodním embargem na své nejvýznamnější produkty - vína a potraviny.
Zweifellos würden sie es vorziehen, wenn ihnen die Regierung beizeiten reinen Wein einschenken würde.
Bezpochyby by uvítali, kdyby jim vláda nejprve řekla pravdu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »