anfallen němčina

zaútočit, připadnout

Význam anfallen význam

Co v němčině znamená anfallen?

anfallen

haben jemanden plötzlich und meist gewaltsam attackieren Der Hund riss sich los und fiel einen Passanten an. Im Nationalpark hat eine Bärenmutter zwei Besucher angefallen, weil sie ihr Junges bedroht sah. sein auftreten, bei einem Prozess entstehen Bei der Energiegewinnung aus fossilen Brennstoffen fällt Kohlenstoffdioxid an. Bei der Organisation eines Musikfestivals fällt viel Arbeit an. Für den Mieter fallen bei der Reparatur keinerlei Kosten an. gehoben, Entwicklung, Empfindung, und Ähnliches, t1=;, t3=_ jemanden ergreifen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad anfallen překlad

Jak z němčiny přeložit anfallen?

anfallen němčina » čeština

zaútočit připadnout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako anfallen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady anfallen příklady

Jak se v němčině používá anfallen?

Citáty z filmových titulků

Ich werde Sie anfallen und behaupten. dass Sie mich vergewaltigen.
Mohu vás fyzicky napadnout a obvinit ze znásilnění.
Durch diese furchtbaren Sümpfe, wo mich vielleicht ein Tiger anfallen könnte?
Na procházku těmi hroznými močály, kde mě může sežrat tygr?
Ich möchte dich anfallen.
Chci si s tebou pohrát.
Sie werden dich im Dunkeln anfallen.
Stůj.
Nett, wie Sie mich anfallen, Miss.
Bylo to od vás velmi milé, slečno.
Was immer das für Dinger sind. sie sind nicht besonders freundlich, denn Angel verbarrikadiert das Hotel. wahrscheinlich nur, damit die Biester keine unschuldigen Menschen anfallen.
Jen jsem uvažoval, ať je to, co je to asi to nejsou zrovna plyšáčci, když se Angel zabarikádoval uvnitř aby se nedostali do okolního světa. No fajn.
Komm, ich werde dich schon nicht anfallen, guck es dir einfach an.
No tak, neskočím po tobě, jenom se na to podívej.
Ich werd dich nicht anfallen.
Já tě nechci napadnout.
Das Parlament von Oregon verabschiedete ein Gesetz, welches die Justizvollszugsbehörde autorisierte, die Insassen die Kosten, die durch ihre Haftstrafe anfallen zu berechnen.
Legislativa Oregonu ustanovila zákon, který umožňuje státním věznicím, účtovat vězňům náklady za jejich pobyt ve vězení.
Ich habe dir gesagt, wenn Überstunden anfallen, dann nehme ich sie mit.
Lindsay, říkla jsem ti že když budu mít možnost pracovat přesčas, - Ale no tak! - vezmu to.
In diesem Fall fühle ich mich aber dazu berechtigt. Denn Murrow ist das Symbol, der Anführer und der schlauste der Bluthunde, die immer jene Menschen anfallen, die es wagen, Kommunisten und Verräter bloßzustellen.
Nicméně, v tomto případě se za toto cítím ospravedlněn protože Murrow je symbol vůdce a nejbystřejší ze stáda šakalů, které vždy naleznete na hrdle kohokoli, kdo se odváží odhalit jednotlivé komunisty a zrádce.
Füllen wir sie ab, und dann können sie sich gegenseitig anfallen!
Já bych je nalila a ať se porvou.
Manchmal, wenn Sonderschichten anfallen, halluzinieren wir.
Někdy, během dlouhých směn máme halucinace.
Schaut, wenn Live Herbally ihren Prozess verliert, dann werden tausende von anderen solcher Gerichtsverfahren aus heiterem Himmel anfallen.
Koukněte, Live Harbally prohraje ten soud, potom tisíce žalob, jako je tato spadnou z nebe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Gesamtkosten, die überwiegend bei der Entwöhnung der Bauern in der entwickelten Welt von Subventionen anfallen, sind mehr als 10.000 Mal niedriger und liegen für die Dauer von ein bis zwei Jahrzehnten bei etwa 50 Milliarden Dollar jährlich.
Celkové náklady, především na odvykání zemědělců ve vyspělém světě od dotací, jsou více než 10000násobně nižší, neboť činí přibližně 50 miliard dolarů ročně po dobu jedné až dvou dekád.
Beispielsweise könnte man jene sechs Millionen Tonnen von Rückstanden, die in Niger jährlich anfallen, theoretisch dazu nutzen, den Energiebedarf des ganzen Landes zu decken.
Například šest milionů tun odpadu vytvořeného každoročně v Nigeru by se teoreticky dalo využít na úplné pokrytí energetických potřeb této země.
Immer mehr Regierungen weltweit führen Preissysteme für Kohlenstoff ein, um die hohen Sozialkosten zu berücksichtigen, die bei der Verwendung fossiler Energien anfallen.
Stále více vlád z celého světa dnes zavádí ceny uhlíku, které odrážejí vysoké sociální náklady spojené s pokračujícím využíváním fosilních paliv.
Doch diese Einnahmen sind naturgemäß zeitlich begrenzt und die hohen Stilllegungskosten, die anfallen, wenn das Öl einst nicht mehr fließt, lässt man bei der SNP unter den Tisch fallen.
Tyto příjmy jsou však pochopitelně časově omezené a SNP se zatím opomíjí zmínit o vysokých nákladech na odstavení těžebního zařízení, jakmile ropa dojde.
Den Märkten werden durch die Kontrollen nur geringe Kosten entstehen (obgleich für die Regierung wohl einige Verwaltungskosten anfallen würden).
Kontrola pak zatíží trhy jen nízkými náklady (i když může přinést vládě jisté administrativní náklady).
Wenn Marktteilnehmer andererseits aber tatsächlich erhebliche Kosten tragen - entweder aufgrund der Steuern, die sie zahlen oder wegen der Ausgaben, die für eine Umgehung derselben anfallen - werden die Kontrollen Zuflüsse wirksam beschränken.
Ponesou-li na druhé straně účastníci trhu značné náklady - buďto kvůli zaplaceným daním nebo kvůli nákladům na to, aby se jim vyhnuli -, pak bude kapitálová kontrola účinným nástrojem omezení přílivu kapitálu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...