bouřlivý čeština

Překlad bouřlivý německy

Jak se německy řekne bouřlivý?

bouřlivý čeština » němčina

stürmisch ungestüm turbulent gewittrig gewitterig böig
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bouřlivý německy v příkladech

Jak přeložit bouřlivý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ukazuje se jako noční můra, bouřlivý démon, svůdce, milovník i král.
Er zeigt sich als Alptraum, wütender Dämon, Verführer, Liebhaber und Ritter.
Společenský život venku byl bouřlivý.
Es war viel los.
Nenávist je dobrý cit. Je násilný a bouřlivý.
Hass ist ein schönes Gefühl, gewaltig und bewegend.
Kéž by britský průmysl zaznamenal tak bouřlivý růst.
Könnte doch die britische Industrie mit diesem Zuwachsraten mithalten.
Prožíváte bouřlivý podzim života, pane Cruchote.
Sie haben aber einen unruhigen Herbst.
Je to bouřlivý měsíc, i pro Jupitera.
Dieser Mond ist gewalttätig, auch für Jupiter.
Prosil bych bouřlivý potlesk pro našeho Randy Watsona z Jackson Heights. Pan Randy Watson!
Applaus für Jackson Heights Mr. Randy Watson!
Myslíte že, se tak vážně jmenu je, Bouřlivý?
Glaubt ihr, der heit so? Stormy Weathers?
V tom okamžiku propukl mezi jezevci bouřlivý jásot.
Alle jubelten vor Begeisterung.
Můj vztah s Jeho eminencí je přinejlepším bouřlivý.
Meine Beziehung mit seiner Eminenz ist eher als wechselhaft zu bezeichnen.
Radši bych uvítal méně bouřlivý život když mi bude z hůry dáno.
Ich wäre froh, wenn mein Leben so wäre wie Ihres. Für Sie wäre das sicher nichts.
Paní Rosalbo, poslední vývoj událostí zdá se poněkud bouřlivý.
Wenn man Sie sieht, meint man, Sie seien in einen Tumult geraten.
Ve srovnání s jejich sexuálním životem je masturbace bouřlivý večírek!
Verglichen mit dem Sex, den Marianne mit Rüdiger hat, ist jede Selbstbefriedigung wahrscheinlich ein rauschhaftes Erlebnis!
I když náš vztah byl. krátkodobý a často bouřlivý, nemohu zapomenout na tvůj báječný úsměv.
Auch wenn unsere Beziehung kurz und manchmal sehr turbulent war. habe ich immer noch dein hübsches Lächeln vor Augen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

CAMBRIDGE - Rok 2008 byl pro měnové kurzy výjimečně bouřlivý.
CAMBRIDGE - Das Jahr 2008 war ein außergewöhnlich turbulentes Jahr für die Wechselkurse.
Přechod od lineární k oběžné ekonomice bude bouřlivý, tak jako všechny významné změny v dějinách lidstva.
So wie alle großen Wendepunkte in der Geschichte der Menschheit wird der Übergang von einer Linearwirtschaft zu einer Kreislaufwirtschaft turbulent sein.
Přesto se za iráckým chaosem a sutinami už od invaze USA rozrůstá bouřlivý soukromý sektor, jemuž prospívají vysoké ropné příjmy a liberálnější ekonomické politiky.
Dennoch expandiert, versteckt unter dem Chaos und Schutt im Irak, seit der US-Invasion ein wilder und verworrener privater Sektor, der von den höheren Öleinnahmen und der liberaleren Wirtschaftspolitik profitiert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...