brutální čeština

Překlad brutální německy

Jak se německy řekne brutální?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady brutální německy v příkladech

Jak přeložit brutální do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Přiznal jste se k velmi brutální vraždě člověka. tkerému jste do srdce vrazil kůl.
Sie haben zugegeben, einen Mann auf fürchterliche Weise getötet zu haben. indem Sie ihm einen Pfahl durchs Herz stießen.
Tohle je svět mužů, brutální svět.
Das hier ist das richtige, brutale Leben.
Ne že by Charlie byl brutální. Dělal jen brutální věci.
Nicht etwa, dass er brutal gewesen wäre, aber er hat brutal gehandelt.
Ne že by Charlie byl brutální. Dělal jen brutální věci.
Nicht etwa, dass er brutal gewesen wäre, aber er hat brutal gehandelt.
Nejsme brutální, nejsme monstra.
Wir sind nicht brutal, wir sind keine Monster.
Brutální, ano, ale vůdce beze strachu.
Brutal, ja, aber ein Führer ohne Furcht.
Dívka obětí brutální vraždy!
Frau brutal ermordet! Extra!
Dívka obětí brutální vraždy! To si musíte přečíst!
Lesen Sie alles darüber.
Dívka obětí brutální vraždy!
Frau brutal ermordet.
Dívka obětí brutální vraždy! To si musíte přečíst!
Lesen Sie alles darüber!
Chladná, brutální, předem připravená vražda.
KaItbIütiger, brutaler, vorsätzlicher Mord.
Kdyby byl zlý nebo brutální nebo kdyby na mě řval, měla bych ho radši.
Wenn er gemein oder bösartig wäre oder mich anbrüllen würde, dann käme ich besser mit ihm klar.
Jak brutální zabít tak kapitální tele.
Es war brutal von ihm, ein so kapitales Kalb umzubringen.
Dá se rozpoznat nějaký brutální výraz ve tváři?
Würde man ihnen die Brutalität ansehen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud však jde o standardy - jako jsou normy upravující bezpečnost, zdraví a životní prostředí -, jsou požadavky spojené s přístupem na trhy brutální a černobílé: buďto zavedený standard splníte, nebo nebudete prodávat.
Doch wenn es um Standards geht - wie etwa jene für Sicherheit, Gesundheit und Umwelt - sind die Anforderungen hinsichtlich des Marktzugangs brutal und bieten wenig Wahlmöglichkeiten: entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht.
Na veškeré obyvatelstvo dopadá brutální trest.
Eine komplette Bevölkerung wird hier brutal bestraft.
Brutální ruské dvacáté století se svou totalitou a gulagy tohoto důstojníka - a de Maistra - téměř usvědčilo z omylu.
Russlands brutales 20. Jahrhundert mit seinem Totalitarismus und den Gulags hätte den Offizier - und de Maistre - beinahe Lügen gestraft.
Brutální diktátoři unikají bez trestu, protože jejich zájmy chrání velmoci sázející na jejich přírodní zdroje.
Brutale Diktatoren bleiben ungestraft, da ihre Interessen von großen Mächten geschützt werden, die an ihren Bodenschätzen interessiert sind.
Jestliže Bulharsko tohoto muže pošle zpět do Turkmenistánu - kde čelí jistému mučení a hrozbě brutální smrti -, náš požadavek být součástí demokratické Evropy, která ctí práva, vyzní falešně.
Wenn Bulgarien diesen Mann zurück nach Turkmenistan schickt - wo ihm Folter gewiss ist und die Gefahr eines brutalen Todes bevorsteht - klingt unsere Behauptung unglaubwürdig, Teil eines demokratischen Europas zu sein, das die Rechte anderer achtet.
Všechny mohou napomoci k odhalování pravdy o životě v Daeši - totiž že je to brutální a zkorumpovaný systém náchylný k vnitřním čistkám -, a to několika různými způsoby včetně poukazování na případy zběhnutí.
Diese können auf verschiedene Weisen helfen, die Wahrheit über das Leben innerhalb von Daesh - seine Brutalität, Korruption und Neigung zu internen Säuberungsaktionen - aufzuzeigen, unter anderem, indem sie die Aufmerksamkeit auf Aussteiger lenken.
ŽENEVA - Nelehký osud více než 200 dívek unesených v severní Nigérii je brutální připomínkou, jak zranitelné mohou být africké děti - zejména dívky.
GENF - Die Misere der über 200 Mädchen, die im Norden Nigerias verschleppt worden sind, führt uns auf drastische Weise vor Augen, wie gefährdet Kinder - vor allem Mädchen - in Afrika sein können.
Všichni se chtějí stát součástí zrání a pospolitosti takové Evropy, v níž vládne demokracie a respekt, nikoli brutální vojenská síla.
Alle wollen teilhaben am Wachstum und an der Solidarität eines Europa, wo Demokratie und Respekt die herrschenden Zivilkonzepte sind, und nicht brutale militärische Gewalt.
A žádná tyranie nepřežije dlouho pouze tím, že spoléhá na brutální sílu.
Keine Tyrannei kann allein auf Grundlage brutaler Gewalt lange überleben.
Dnešní brutální pat pravděpodobně bude ještě nějaký čas pokračovat.
Die momentane brutale Pattsituation wird wohl noch eine Weile andauern.
Šířící se bankroty způsobily vážné zadrhnutí úvěrů a to zapříčinilo hlubokou recesi a spolu s ní brutální vzestup nezaměstnanosti.
Die Ausweitung der Konkurse löste eine schwere Kreditverknappung aus, die ihrerseits eine tiefe Rezession auslöste, mit der ein brutaler Anstieg der Arbeitslosigkeit einherging.
Žaloba líčí brutální zločiny - masové vraždy, znásilňování a přesídlení stovek tisíců lidí - systematicky prováděné v Guatemalské vysočině.
Die Anklage spricht von brutalen Verbrechen: Von systematisch begangenen Massenmorden und Vergewaltigungen sowie der Vertreibung Hunderttausender Menschen im Hochland von Guatemala.
Událostí, která opravdu vlila politice v Hongkongu novou energii, však byl brutální zásah na pekingském náměstí Tchien-an-men a v dalších čínských městech v roce 1989.
Was jedoch wirklich zu einer Politisierung Hongkongs führte, war das brutale Vorgehen auf dem Platz des himmlischen Friedens in Peking und anderen chinesischen Städten im Jahr 1989.
Místo toho však brutální izraelské akce vyvolávají pouze odhodlanější palestinskou reakci a cyklus zabíjení a násilností pokračuje.
Stattdessen ziehen brutale israelische Maßnahmen nur noch entschiedenere palästinensische Reaktionen nach sich und der Kreislauf des Tötens und der Gewalt geht weiter.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...