bydliště čeština

Překlad bydliště německy

Jak se německy řekne bydliště?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bydliště německy v příkladech

Jak přeložit bydliště do němčiny?

Jednoduché věty

Pro větší bezpečnost a komfort si vybrali nové bydliště.
Zugunsten von mehr Sicherheit und Komfort wählten sie einen neuen Wohnsitz.

Citáty z filmových titulků

Počet uchazečů o bydliště ve speciální oblasti Nipponu překročil dvě stě tisíc.
Uber 200.000 Menschen wollen in den Spezialbezirk Japan aufgenommen werden.
Uveďte své jméno, bydliště a zaměstnání, prosím.
Ihre Anschrift und Ihren Beruf.
Nemám žádné bydliště.
Ich wohne nirgends.
Uveďte plné jméno a bydliště.
Nennen Sie Ihren Namen und Adresse.
Bydliště.
Nennen Sie Ihre Adresse.
Jméno a trvalé bydliště.
Namen und Adresse.
Je to bydliště jako každé jiné.
Es ist nur eine Bleibe.
Jeho stávající bydliště je sešlé a nepohodlné.
Sein neues Zimmer ist eine Zumutung.
Momentálně bez bydliště. Je to tak? - Ano.
Zur Zeit ohne festen Wohnsitz, stimmt das?
Otec Pirrone tu nemá trvalé bydliště.
Pater Pirroni wohnt nicht im Ort. Ach so.
Ovšem, nic se nemění, kromě místa mého bydliště.
Aber dadurch ändert sich an unserer Beziehung nichts.
Pokud se jedná o soukromý klub, musíte mít seznam členů, a jejich bydliště!
Das ist doch ein geschlossener Club. Sie müssen ein Mitgliedsbuch haben. mit den Adressen sämtlicher Gäste!
Bydliště?
Wo wohnen Sie?
Říká se, že jsi změnil místo bydliště.
Ich habe gehört, dass ihr umgezogen seid.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A jak poznamenává zpráva Světové banky a DRC, Čína může udělat totéž, pokud naváže veřejné služby na místo bydliště, nikoliv na místo původu.
Wie der Bericht der Weltbank und des DRC zeigt, kann auch China dies erreichen, indem die öffentlichen Dienstleistungen nicht mehr mit dem Heimatort, sondern mit dem Wohnsitz verknüpft werden.
Temný mrak se vznáší také nad trhem s hypotékami, neboť Nejvyšší lidový soud vydal v roce 2003 zákaz přebírání nemovitostí, jež slouží jako trvalé bydliště.
Auch hängen dunkle Wolken über dem Hypothekenmarkt, seit ein Urteil des Obersten Volksgerichts von 2003 die Wiederinbesitznahme von Häusern verbietet, die als Hauptwohnsitz bewohnt werden.
Zadáte-li do Googlu počasí v místě svého bydliště, vypadne vám na prvním místě předpověď na příštích několik dní, což vám ušetří čas a námahu.
Wenn man das Wetter an seinem Wohnort googelt, bekommt man die Vorhersage für die nächsten paar Tage und spart so Zeit und Aufwand.
Volný obchod přináší jejím obyvatelům prosperitu, svoboda zvolit si místo bydliště je pojistkou před návratem totalitních režimů.
Der Freihandel hat den Menschen Wohlstand gebracht, die Freiheit bei der Wahl des Wohnortes schützt vor der Wiederauferstehung totalitärer Regimes.
Místo vašeho bydliště by nemělo rozhodovat o tom, zda budete žít.
Wo man lebt, sollte nicht die Bedingung dafür sein, ob man überlebt.
Kde jinde se nadějete toho, že bývalý prezident spáchá sebevraždu skokem ze skály nedaleko od svého bydliště?
Wo sonst kann man erleben, dass ein ehemaliger Präsident Selbstmord begeht, indem er eine Klippe in der Nähe seines Wohnsitzes hinunterspringt?
Poskytování webových služeb studentům a vzdělavatelům otevírá přístup k informacím a umožňuje, aby vzdělání získali všichni - bez ohledu na finanční zdroje, místo bydliště či vliv.
Webbasierte Dienste für Studenten und Lehrpersonal bieten Zugang zu Informationen und ermöglichen jedem - unabhängig von finanziellen Ressourcen, Standort oder Einfluss - eine Ausbildung.
Hospodářský růst musí zahrnout všechny regiony země. Lidé musí mít rovné sociální záruky, práva a příležitosti bez ohledu na místo bydliště.
Das wirtschaftliche Wachstum muss alle Regionen des Landes einbeziehen, und die Menschen müssen unabhängig davon, wo sie leben, dieselben sozialen Garantien, Rechte und Chancen genießen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »