bydliště čeština

Překlad bydliště francouzsky

Jak se francouzsky řekne bydliště?

Příklady bydliště francouzsky v příkladech

Jak přeložit bydliště do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to také mé bydliště.
C'est également mon domicile.
Bylo to hloupé držet ho jako trvalé bydliště. a teď, když jsi chudák, jak vůbec můžeš zůstat?
Il ne fallait pas la louer. Tu ne peux pas rester.
Uveďte plné jméno a bydliště.
Nom et adresse.
Klausner. -Bydliště.
Adresse?
Jméno a trvalé bydliště.
Votre nom et adresse.
Je to bydliště jako každé jiné.
C'est un endroit comme un autre.
Nové bydliště, nový pokoj..nepůjde to.
Une nouvelle maison, une nouvelle chambre n'y changeront rien.
Můžete prosím soudu sdělit Vaše celé jmeno a místo Vašeho bydliště?
Veuillez décliner vos nom et adresse.
Jeho stávající bydliště je sešlé a nepohodlné.
Sa chambre actuelle est sordide et inconfortable.
Já vím, co v tom je, necháte se balamutit od toho individua bez trvalého bydliště, který sem přišel kalit vody a který má nevyřízené účty u policie. V tom to je.
Vous vous êtes laissés monter la tête par un individu sans scrupule venu troubler les esprits et qui est recherché par la justice.
Otec Pirrone tu nemá trvalé bydliště.
A voté. Non, le Père Pirrone n'est pas résident.
Ovšem, nic se nemění, kromě místa mého bydliště.
Oui, mais rien n'a changé sinon mon lieu de résidence.
Prostá pařížská pracující dívka, která nápadně připomíná vás, slečno Simpsonová, vychází ze svého prostého pařížského bydliště a prodírá se náměstím plným shromážděných davu.
Une modeste employée parisienne vous ressemblant, Mlle Simpson, sort de son modeste logement parisien et se fraye un passage dans la foule.
Říká se, že jsi změnil místo bydliště.
Il paraît que tu as déménagé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A jak poznamenává zpráva Světové banky a DRC, Čína může udělat totéž, pokud naváže veřejné služby na místo bydliště, nikoliv na místo původu.
Comme le mentionne le rapport de la Banque mondiale et du Centre de recherches pour le développement, la Chine peut faire la même chose en liant les services publics au lieu de résidence, plutôt qu'au lieu d'origine.
Je nezbytné jednat hned a zajistit, aby každá dívka bez ohledu na místo bydliště měla zajištěný přístup k vakcínám HPV a také zdravou budoucnost bez rakoviny děložního hrdla.
Il est impératif d'agir dès maintenant pour que toutes les jeunes femmes aient accès aux vaccins du VPH et à un avenir en santé immunisé contre le cancer du col de l'utérus, quel que soit leur lieu de résidence.
Temný mrak se vznáší také nad trhem s hypotékami, neboť Nejvyšší lidový soud vydal v roce 2003 zákaz přebírání nemovitostí, jež slouží jako trvalé bydliště.
Une menace plane également sur les prêts hypothécaires, en raison d'un arrêt rendu par la Cour suprême, en 2003, interdisant les saisies de biens immobiliers tenant lieu de résidence principale.
Volný obchod přináší jejím obyvatelům prosperitu, svoboda zvolit si místo bydliště je pojistkou před návratem totalitních režimů.
Le libre-échange a apporté la prospérité à ses peuples et la liberté de choisir un lieu de résidence protège contre la résurgence des régimes totalitaires.
Místo vašeho bydliště by nemělo rozhodovat o tom, zda budete žít.
L'endroit où ils vivent ne doit pas déterminer s'ils vivront ou non.
Kde jinde se nadějete toho, že bývalý prezident spáchá sebevraždu skokem ze skály nedaleko od svého bydliště?
Existe-t-il un autre pays dans lequel un ancien président se suicide en se jetant d'une falaise près de son domicile?
Hospodářský růst musí zahrnout všechny regiony země. Lidé musí mít rovné sociální záruky, práva a příležitosti bez ohledu na místo bydliště.
La croissance économique doit englober toutes les régions du pays et tout citoyen doit pouvoir bénéficier de la même protection sociale, des mêmes droits et des mêmes possibilités, quel que soit son le lieu de résidence.

Možná hledáte...