celoživotní čeština

Překlad celoživotní německy

Jak se německy řekne celoživotní?

celoživotní čeština » němčina

lebenslang lebenslänglich in Leben lang
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady celoživotní německy v příkladech

Jak přeložit celoživotní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Představují moje celoživotní dílo.
Es steht für mein Lebenswerk.
Zničila jste mou celoživotní kariéru pro hloupé gesto.
Sie brachten ein Lebenswerk mit einer dummen Geste in Gefahr.
Ale člověk konec konců nebudoval své celoživotní dílo jen pro peníze, pane Jorkine.
Aber man hat ja schließlich nicht nur um des Gelden Willen in lebenslanger Arbeit sein Geschäft aufgebaut, Mister Jorkin.
Nezahazujte celoživotní práci.
Das ist ihr Leben.
Zruinujte jeho celoživotní práci.
Sein ganzes Lebenswerk ruinieren.
Jsou ženy, co prozradí celoživotní nevěru, a tys teď prozradila, že mě 15 let podezíráš.
Manche Frauen betrügen ihre Ehemänner, aber du du hast mich 15 Jahre verdächtigt.
Tento případ byl mou celoživotní prací.
Das Phantom ist mein Lebenswerk.
Celoživotní.
Eine lebenslange.
Celoživotní záliba.
Es ist ein Hobby.
Pane Duku, nechci znevažovat vaši celoživotní práci, ale kárný systém moc nefunguje.
Mr. Duke, ich möchte ihr Lebenswerk nicht kleiner machen, aber das Strafsystem funktioniert nicht.
Pocty jsou jen malou odměnou za celoživotní, loajální a obětavý postoj a za oddanou službu Jejímu Veličenstvu i národu.
Auszeichnungen sind bloß eine kleine Belohnung für ein Leben loyaler, zurückhaltender Diskretion und ergebenem Dienstes für Ihre Majestät und für die Nation.
Tím se stanete až poté, co se prokáže vaše celoživotní zodpovědnost, čestnost a spolehlivost.
Jemand wird erst Staatssekretär, wenn er sein Leben lang Verantwortungsbewusstsein, Zuverlässigkeit und Integrität bewiesen hat.
Pamatuj si, tenhle laser je moje celoživotní dílo. Na nic nesahej.
Der Laser ist mein Lebenswerk, mach nichts kaputt, okay?
Moje celoživotní úspory.
Meine gesamten Ersparnisse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bez kompenzačních opatření - včetně předškolního vzdělávání, které by mělo v ideálním případě začít ve velmi raném věku - se nerovné příležitosti přetavují v nerovné celoživotní výsledky už v době, kdy děti dosahují věku pěti let.
Ohne kompensatorische Maßnahmen - einschließlich einer idealerweise im frühesten Kindesalter beginnenden Vorschulerziehung - schlagen sich ungleiche Chancen mit dem Erreichen des fünften Lebensjahres in lebenslang anhaltender Ungleichheit nieder.
Pokud na něj a jeho celoživotní úsilí měly nějaké dopady, pak jistě negativní.
Wenn überhaupt hatte dies negative Auswirkungen für ihn und seine lebenslange Sache.
Budoucnost. Nepřipouštějte nejasnost ohledně jistoty zaměstnání a kariérního postupu. Podporujte celoživotní vzdělávání a zaměstnatelnost.
Zukunft. Unklarheiten in Bezug auf Arbeitsplatzsicherheit und Karriereaussichten sind zu vermeiden, lebenslanges Lernen und Einsetzbarkeit sind zu fördern.
Vědci odhadují, že tyto dodatečné přínosy mají ještě vyšší hodnotu než větší celoživotní příjem zajištěný univerzitním diplomem.
Forscher schätzen, dass diese zusätzlichen Vorteile sogar noch schwerer wiegen als das mit einem Hochschulabschluss einhergehende höhere Lebenseinkommen.
Jednoduše řečeno by každý nový účastník trhu práce dostal celoživotní individuální účet, na němž by se mu sčítaly body stejným způsobem, jako se pasažérům leteckých společností sčítají nalétané míle.
Einfach formuliert würden alle, die in den Arbeitsmarkt eintreten, lebenslange persönliche Konten erhalten, bei denen sie Punkte sammeln würden - so wie Flugreisende Bonusmeilen.
Takto získané body by se daly utrácet za celoživotní vzdělávání a profesní výcvik, které by tak byly nezávislé na statusu zaměstnání.
Die so gesammelten Punkte könnte man dann für lebenslanges Lernen und berufliche Weiterbildung ausgeben, die somit vom Beschäftigungsstatus unabhängig würden.
Ochrana zaměstnání, celoživotní učení a sociální dávky by se měly reformovat tak, aby jejich středobodem nebylo pracovní místo, nýbrž jednotlivec.
Beschäftigungsschutz, lebenslanges Lernen und Sozialleistungen sollten um den Einzelnen herum neu aufgebaut werden, nicht um den Arbeitsplatz.
Dlouhodobý růst by posílilo všeobecné předškolní vzdělávání, stejně jako mnohem větší důraz na celoživotní vzdělávání dospělých (dodávám já), snad prostřednictvím online kurzů.
Eine universelle Vorschulbildung würde das langfristige Wachstum steigern, und dasselbe gilt für einen deutlich stärkeren Schwerpunkt auf die lebenslange Bildung (meine Ergänzung), möglicherweise durch Online-Kurse.
Pokud pacienti se selháním ledvin nepodstoupí transplantaci ledvin nebo nezačnou docházet na dialýzu - nákladnou celoživotní proceduru, která čistí krev od jedovatých látek -, během několika týdnů zaručeně zemřou.
Wenn Patienten mit Nierenversagen keine Nierentransplantation erhalten oder sich keiner Dialyse unterziehen - einem teuren, lebenslangen Verfahren, bei dem das Blut von Giftstoffen gereinigt wird -, ist der Tod innerhalb weniger Wochen garantiert.
Celoživotní sociální vzpruha založená na geneticky daném vzhledu jim mohla do struktury hlasu vetknout sebejistý tón, který snad vyzněl i po telefonu.
Lebenslange soziale Bestätigung aufgrund ihres genetisch bedingten Aussehens hat möglicherweise in den Stimmen dieser Menschen einen selbstbewussten Klang hinterlassen, der selbst über das Telefon hörbar war.
Nobelovu cenu míru si za své celoživotní dílo zaslouží.
Er verdient den Friedensnobelpreis für sein Lebenswerk.
Pokud je tohle všechno pravda, dokáže psychoterapie aktivovat a podpořit celoživotní proces plasticity neuronů.
Wenn all dies wahr ist, dann hängt der Erfolg der Psychotherapie davon ab, inwieweit sie den lebenslangen Prozess der neurologischen Plastizität aktivieren und verstärken kann.
Správná výživa je klíčová obzvláště u malých dětí, protože umožňuje lepší rozvoj jejich mozku a těla, což má celoživotní přínos.
Eine gute Ernährung ist besonders für Kleinkinder wichtig, denn sie ermöglicht eine bessere Entwicklung von Gehirn und Körper, die einen lebenslangen Nutzen nach sich zieht.
Nejenže by to bylo relativně levné, ale zároveň by to vštípilo dětem celoživotní touhu po poznání, což by zlepšilo jejich životní vyhlídky a generovalo přínos ve výši 33 dolarů za každý vynaložený dolar.
Das ist nicht nur relativ günstig, es würde die Kinder auch mit einer lebenslangen Freude am Lernen ausstatten, die Chancen in ihrem Leben verbessern und für jeden investierten Dollar eine Rendite von 33 Dollar einbringen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...