fürchten němčina

bát se

Význam fürchten význam

Co v němčině znamená fürchten?

fürchten

bát se etwas fürchten: vor etwas Angst (Furcht) haben Der Tapfre fürchtet weder Tod noch Teufel. etwas fürchten: etwas achten, vor etwas Ehrfurcht haben Der Fromme fürchtet allezeit Gott und befolgt sein Wort, der Gottlose aber spottet seiner. sich (vor etwas) fürchten: (vor etwas) Angst (Furcht) haben Sie fürchteten sich sehr, der Engel aber sagte zu ihnen: Fürchtet euch nicht, denn ich verkünde euch eine große Freude, die dem ganzen Volk zuteil werden soll: Heute ist euch in der Stadt Davids der Retter geboren; er ist der Messias, der Herr.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad fürchten překlad

Jak z němčiny přeložit fürchten?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako fürchten?

Fürchten němčina » němčina

Verehren Aufblicken
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fürchten příklady

Jak se v němčině používá fürchten?

Jednoduché věty

Dichtung ist eine hochgradig abstrakte Angelegenheit, und deshalb fürchten wir mit Recht um ihre Zukunft in einer Welt, die beherrscht wird von Bildern, welche die Wirklichkeit auf analoge Weise spiegeln.
Poezie je krajně abstraktní záležitost a proto si právem děláme starosti o její budoucnost ve světě ovládaném obrázky, které skutečnost zrcadlí analogicky.
Die Menschen fürchten den Krieg.
Lidé se bojí války.
Wir fürchten niemanden.
Nikoho se nebojíme.

Citáty z filmových titulků

Die Reichen fürchten um ihren Reichtum, die Armen um ihr Leben.
Bohatí se báli o své jmení, chudí o své životy.
Vor diesen großen Fischen muss man sich nicht fürchten.
Nemá smysl bát se kohokoliv z těch mocnejch chlapů.
Jetzt musst du dich nicht mehr fürchten.
Teď už se není čeho bát.
Wenn es stürmt, wie ich es hoffe, kannst du dich heute Nacht noch genug fürchten.
Začne-li bouře, v jakou doufám, budeš se dnes v noci bát až dost.
Sie fürchten nichts so sehr wie das Alleinsein.
To není pravda. Nechcete být sama.
Etwas, das sie fürchten.
Nepřátelský kmen?
Sie brauchen sich vor nichts zu fürchten.
Není se čeho bát.
Kontrolliert die Fälle und ihr braucht nicht zu fürchten, sie abzutrennen.
Zaberte za ty lana. Nemusíte mít strach, že vám utečou.
Du brauchst dich nicht zu fürchten!
Zabouchli jsme ho.
Also hat er uns allen beigebracht, uns vor nichts zu fürchten. und zu machen, was wir tun wollen, und außerdem macht das irgendwie Spaß.
Proto se nás snažil naučit, abychom se ničeho nebáli. a dělali si, co chceme. A mě to docela baví.
Fürchten Sie nur die Dunkelheit?
Určitě se bojíš tmy?
Wir müssen uns nicht fürchten.
Nemusíme se bát.
Kinder fürchten sich oft im Dunkeln, aber dann sie überwinden die Angst.
Děti se často bojí tmy, ale překonají to.
Warum sollten Sie sich fürchten?
Proč byste se měl vy obávat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alle Ukrainer fürchten, dass mit der EU-Erweiterung im nächsten Frühjahr eine neue Mauer entsteht, die ihr Land von der östlichsten Außengrenze der EU in Polen trennt.
Vzhledem k tomu, že se příští rok na jaře EU rozšíří, všichni Ukrajinci se obávají, že jejich zemi odřízne od nejvýchodnější hranice Polska a unie nová zeď.
Wie schon 2002 wird derjenige im nächsten Jahr gewinnen, den die Wähler weniger verabscheuen oder fürchten.
A stejně jako v roce 2002 se i napřesrok stane vítězem ten, kdo se bude voličům méně protivit nebo kdo v nich vyvolá menší obavy.
Alles deutet darauf hin, dass sie die Reformer bei weitem mehr fürchten.
Vše nasvědčuje tomu, že reformátorů se bojí daleko více.
Oder sie fürchten die Konsequenzen, sollten sie den Rat nicht annehmen (sozusagen ein Angebot, das man nicht ablehnen kann).
Případně by se mohly obávat důsledků nepřijetí určité rady (také se tomu říká nabídka, kterou nelze odmítnout).
Dieser Sinneswandel kommt denjenigen Ländern in der Region gelegen, die fürchten, sich zwischen den USA und China entscheiden zu müssen.
Tato změna znamenala úlevu pro ty hráče v regionu, kteří se obávají, že si budou muset vybrat mezi USA a Čínou.
Geduldige Depositeninhaber brauchen nicht länger zu fürchten, dass andere ihre Einlagen abheben, weil das keinerlei Auswirkungen auf ihre eigene finanzielle Lage hat.
Trpěliví střadatelé se tak už nemusí obávat, že ostatní vyberou jejich peníze, protože to jejich úspory nijak neovlivní.
Obwohl Menschen und Ratten unterschiedliche Dinge fürchten, ist die Art und Weise, in der das Gehirn und der Körper von Ratten bzw. von Menschen auf eine Gefahr reagieren, eine ähnliche.
Lidé a krysy se sice bojí zcela odlišných věcí a situací, ale způsob, jímž mozek člověka i krysy reaguje na nebezpečí, je velmi podobný.
Alle Regierungsparteien fürchten sich davor, Stimmen an ihre Koalitionspartner abzugeben, und unterlaufen oder blockieren, was auch immer die Regierung zu tun versucht.
Všechny vládní strany se obávají ztráty hlasů ve prospěch koaličních partnerů, a proto podkopávají či blokují veškeré vládní snažení.
Allerdings sind US-Präsidenten auf mehr aus, als ein glaubwürdiges Engagement des Fed-Vorsitzenden gegenüber den Finanzmärkten, die Inflation gebührend zu fürchten und zu bekämpfen.
Američtí prezidenti však nehledají jen věrohodný závazek finančním trhům, že šéf Fedu se bude obávat inflace a bojovat proti ní.
Da die Gewalttätigkeit der sozialen Bewegung und der Grad an Unzufriedenheit zugenommen haben, stehen Boliviens Intellektuelle und Politiker wie unter einem Schock und fürchten den Massen zu widersprechen.
Jak narůstá násilnost sociálních mobilizací a míra nespokojenosti, setrvávají bolivijští intelektuálové i politici ve stavu šoku v obavě, aby se nedostali do rozporu s masami.
Sie hängen nostalgisch an der Vergangenheit und fürchten die Globalisierung.
Mají jen nostalgický vztah k minulosti a obavy z globalizace.
Tatsächlich fürchten sie, dass das Ausmaß dieser potenziellen Krise größer und größer wird.
Obávají se, že potenciální rozsah takové krize je čím dál širší.
Daher müssten ausländische Spekulanten nun in der nächsten Zeit ihre in Dollar valutierten Anlagen auf den Markt werfen und so jene Abwertung des Dollars herbeiführen, die sie so fürchten.
Zahraniční spekulanti by proto měli každým dnem umístit svá dolarová aktiva na trh, a přivodit tak pokles dolaru, jehož se tolik obávají.
Wenn sich die Menschen nicht fürchten müssen, dass ihnen eine habgierige Regierung ihren Wohlstand stiehlt und wenn eine Elite, die ihren Erfolg der Regierung verdankt, nicht die Regeln des Marktes bestimmt, dann sind die Chancen gleichmäßig verteilt.
Když se lidé neobávají, že jejich bohatství znárodní nenasytná vláda, a když elita, která za svůj úspěch vděčí vládě, neurčuje tržní pravidla, nabízejí se příležitosti všem.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »