gedrungen němčina

zavalitý, podsaditý, malý a tlustý

Význam gedrungen význam

Co v němčině znamená gedrungen?

gedrungen

klein und dabei verhältnismäßig breit Aus der Vogelperspektive konnte man die gedrungenen Gebäude der Stadt sehen. kräftig, korpulent (bei Personen)
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gedrungen překlad

Jak z němčiny přeložit gedrungen?

gedrungen němčina » čeština

zavalitý podsaditý malý a tlustý baculatý bachratý

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gedrungen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gedrungen příklady

Jak se v němčině používá gedrungen?

Citáty z filmových titulků

Die Kugel ist ins Herz gedrungen.
Kulka ho trefila přímo do srdce.
Sie sind doch nicht gedrungen.
Vždyt nejsi moc težký.
Und während das Licht unseres Daseins noch nicht weit genug gedrungen ist, um von Planeten anderer Galaxien gesehen zu werden, verschwinden wir im Weltraum, aus dem wir gekommen sind, vernichtet in einer Explosion von Gasen und Flammen.
Zatímco záblesk našeho početí. ještě neprošel vzdáleností světelných roků. a planetami v hloubi dalších galaxií ještě ani nebyl zaznamenán, ztratíme se v temnotě vesmíru, ze kterého jsme vzešli, obráceni jak na počátku v planoucí plyn a oheň.
Er hat mit seiner Lieb in mich gedrungen in aller Ehr und Sitte.
Vyznal mi lásku ve vší počestnosti.
Heißt das, es ist nach außen gedrungen?
Říkáš, že o tom ví?
Sie wissen schon. Ich hab drauf gedrungen und ihm die Gummis eingeredet.
A já. jsem trval na tom, aby se chránil.
Er hat mit seiner Lieb in mich gedrungen, in aller Ehr und Sitte.
On ve vší počestnosti mě ujistil svou vroucí láskou.
Er hat mit seiner Lieb in mich gedrungen, in aller Ehr und Sitte.
On lásku svou mi nabízel jak počestný to přikazuje mrav.
Es kann nichts durch den Anzug gedrungen sein.
Ať se tu stalo cokoliv, je nepravděpodobné, že to proniklo oblekem.
Ein Wunder, dass es nach außen gedrungen ist.
Nevím odkud.
Ich bin in ihre Datenbank gedrungen.
Jak jsi k tomu přišla? Nabourala jsem se do společnosti, co karty vydává.
Eine Energie ist durchs Stargate gedrungen.
Nějaká forma energie prošla Hvězdnou bránou.
Die Kugel war in seine Lunge gedrungen.
Prostřelené plíce.
Etwas sehr Kleines muss in seinen Brustkorb gedrungen sein.
To zatím nevím. Ale něco velmi malé mu muselo probodnout hrudník.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obwohl der politische Prozess seitdem ins Stocken geraten ist, hat er auf mehr Friedenstruppen und Hubschrauber gedrungen.
A ačkoliv politický proces od té doby uvízl na mrtvém bodě, generální tajemník prosazuje posílení o další mírové jednotky a vrtulníky.
Leider wird bei den von der UNO gesponserten Verhandlungen nicht darauf gedrungen.
Při klimatických jednáních pod záštitou OSN bohužel nejsou prosazovány.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...