gelebt němčina

žila, žil

Překlad gelebt překlad

Jak z němčiny přeložit gelebt?

gelebt němčina » čeština

žila žil
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gelebt?

Příklady gelebt příklady

Jak se v němčině používá gelebt?

Jednoduché věty

Mein Onkel hat viele Jahre lang im Ausland gelebt.
Můj strýc žil mnoho let v zahraničí.
Sie hat ungefähr fünf Jahre dort gelebt.
Bydlela tam asi pět let.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

So hat Paris Jahrhunderte lang gelebt.
Tak žila Paříž po staletí.
Für jemanden, der noch nicht einmal ein Leben gelebt hat, sind Sie sehr weise, Van Helsing.
Na to, že jste ještě neprožil ani jediný život, jste velmi moudrý muž, Van Helsingu.
Wenn man bedenkt, dass Sie nicht einmal. ein ganzes Leben gelebt haben. sind Sie ein weiser Mann, Professor.
Na to, že jste ještě nežil. ani jeden celý život. jste moudrý člověk, profesore.
Er hat nie gelebt.
Nikdy nežilo.
Ein Augenblick, gelebt im Paradiese, wird nicht zu teuer mit dem Tod gebüßt!
Za okamžik, kdy žil jsem v ráji, nebude těžké smrtí zaplatit!
Ein kurzes Leben, aber gut gelebt.
Ať je život krátký a veselý.
Ein kurzes Leben, aber gut gelebt.
Krátký a veselý život, barone.
Aber du hast immer in Paris gelebt.
Ale bydlíš v Paříži.
Wäre der Krieg nicht gekommen, hätte ich ruhig in Z wölfeichen gelebt. Aber der Krieg kam.
Nebýt války, žil jsem jak v bavlnce, ale válka byla.
Die Pengallans haben lange dort gelebt.
Rod Pengallanů tu žil po staletí.
Ich habe immer in einem Tunnel gelebt.
Já žiju ještě pořád v tunelu.
Du hast in einer Welt für kleine Jungs gelebt.
Žiješ v chlapeckém světě.
Dieser alte Mann hat gelebt und ist gestorben.
Tenhle starý muž prostě žil a teď umřel.
Ich habe eine Weile in Paris gelebt.
Strávil jsem nějaký čas v Paříži.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In Europa beträgt die Wahrscheinlichkeit ermordet zu werden heute weniger als ein Zehntel und in einigen Ländern nur ein Fünfzigstel dessen, was gewesen wäre, wenn man vor 500 Jahren gelebt hätte.
V Evropě dnes existuje více než desetkrát - a v některých zemích dokonce padesátkrát - nižší riziko, že budete zavražděni, než kdybyste tam žili před 500 lety.
Nachdem sie 25 Jahre lang ohne einander gelebt haben, ist eine Aussöhnung nicht in greifbarer Nähe.
Po 25 letech života bez vzájemnosti nepřijde usmíření hned.
Keine Maschine, die automatisch ihr Programm abspult, sondern etwas, dass von den Europäern gelebt und wofür gearbeitet werden muss.
Není to žádný stroj, který funguje sám od sebe, ale spíše cosi, pro co musí žít a pracovat sami Evropané.
Ein Grund dafür ist, dass diese Korruptionsskandale den Investoren vor Augen führten, dass in Brasilien Meinungsfreiheit und Demokratie gelebt werden.
Jedním důvodem je to, že korupční skandály daly investorům příležitost sledovat fungování brazilské svobody slova a demokracie.
Einige von Kennedys glühendsten Verehrern machen sich noch immer vor, dass Kennedy die Eskalation des Vietnamkriegs vermieden hätte, hätte er länger gelebt.
Někteří nejzapálenější Kennedyho obdivovatelé dodnes rádi věří, že kdyby byl Kennedy žil déle, zabránil by eskalaci vietnamské války.
Israel wurde im Krieg geboren und hat seitdem mit dem Schwert gelebt.
Izrael je plodem války a od svého zrodu žije mečem.
Diese Formulierung wird häufig als unecht und manipulativ verspottet - außer von denen, die in Gesellschaften gelebt haben, wo die Verkäufer die Kunden ignorieren.
Tento obrat bývá často vysmíván jako falešný a manipulující - nikoliv ovšem těmi, kdo žili ve společnostech, kde prodavači zákazníky přehlížejí.
Die simplizistische Diagnose der europäischen Probleme - wonach die Krisenländer über ihre Verhältnisse gelebt hätten - ist eindeutig zumindest in Teilen falsch.
Zjednodušující diagnóza evropských potíží - totiž že země procházející krizí si žily nad poměry - je zjevně přinejmenším zčásti chybná.
Die ausschließliche Konzentration auf die Frage, was geglaubt wird, verstellt jedoch den Blick auf eine potenziell weit bedeutsamere Thematik, nämlich wie religiöse Grundsätze gelebt und ausgeübt werden.
Avšak upíráním pozornosti na to, co tvoří víru a náboženskou praxi, přehlížíme zřejmě mnohem důležitější otázku: jak se ve víře a jejím naplňování odrážejí náboženské zásady.
Als er schließlich ans Bett gefesselt war, sagte er, er hoffe, seine Freunde würden sich an ihn so erinnern, wie er immer gelebt hatte und nicht wie das, wozu er am Ende geworden sei.
Když nakonec musel ulehnout, říkal, že doufá, že na něj jeho přátelé budou vzpomínat na takového, jaký býval dříve, ne jaký je teď, na konci své cesty.
Einige haben sogar das Land verloren, auf dem sie seit Generationen gelebt hatten - die obere Bodenschicht ist einfach weggerutscht und hat harten Felsen und Schutt hinterlassen.
Některé ztratily dokonce i půdu, na níž po celé generace žily - svrchní vrstva zeminy se jednoduše sesunula a zanechala za sebou jen tvrdou skálu a suť.
Der Zusammenbruch des Landes, für das sie gelebt hat, unterstreicht ihr überwältigendes Gefühl der Tragik.
Zhroucení země, pro niž žila, podtrhuje její drtivý pocit tragédie.
Ein Künstler, der unter der Tyrannei gelebt hat (und auch der, der dies nicht getan hat) kann die Schranke, die die beiden Rollen trennt, nicht übersehen.
Umělec, jenž kdy žil pod jhem tyranie (a i ten, který ji nikdy nezažil), nedokáže nevidět překážku, která obě role rozděluje.
Ständig wird nur auf einem Thema herumgekaut, nämlich dass die argentinische Wirtschaftskrise die Folge der Verschwendung von Steuermitteln ist, gewissermaßen das Resultat einer Regierung, die über ihre Verhältnisse gelebt hat.
A tak stále jen omílá jedno a totéž: ekonomická krize v Argentině je výsledkem daňové marnotratnosti a důsledkem toho, že si vláda žila si nad své poměry a možnosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...