každičký čeština

Příklady každičký německy v příkladech

Jak přeložit každičký do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chtěl bych s tebou strávit každičký okamžik svého života.
Am liebsten würde ich jeden Moment meines Lebens mit dir verbringen.
Každičký, kdo to dělá, a měl by viset.
Jeder, der das tut, ist ein Verräter und muss aufgehängt werden.
Ano, vytrácel jsem se z domu každičký večer.
Ja, es stimmte. Ich stahl mich jeden Abend aus dem Haus.
Chci znát každičký kousíček.
Ich will jeden Teil von dir kennen lernen.
Každičký muž je nepravý. Kromě tebe.
Alle Männer sind die falschen, außer dir.
Situaci, kdy každičký atom, každičká molekula je zdvojena zde, až na to, že zrcadlově obráceně.
Eine Situation, wo jedes Atom, jede Molekül hier ist hier verdoppelt, aber invertiert.
Jsem tak naplněn nenávistí, že si užívám každičký okamžik.
Seine Hinrichtung wird nur die Geste eines Mannes sein, der die überflüssige Schale einer Frucht wegwirft.
Je to podivné, vrah tu utřel každičký centimetr.
Ich kann mir das gar nicht erklären. Es scheint mir unverständlich, dass sich der Mörder die Mühe gemacht hat, sogar die Spuren zu verwischen, die ihm nicht gehören.
Byla to prostě kočička skladatel, kterou ale každý, ale každičký chtěl znát, a měl taky proč.
Sie war eine gute Komponistin, die wirklich jeder hören wollte.
Během příštích pár hodin tu prohledám každičký dům, a pokud mi někdo, včetně vás, bude stát v cestě, zatknu je jako spolupachatele vraždy.
Ich werde in den nächsten Stunden jedes Haus hier durchsuchen. Und wenn Sie oder sonst jemand sich mir in den Weg stellt, wird er verhaftet, weil er sich eines Mordes mitschuldig gemacht hat.
A vy byste měla každičký den děkovat Bohu za svého otce, který ví, co je to život.
Dankt dem Himmel, einen so braven Vater zu haben, der das Leben kennt.
K dispozici musí být každičký kousek nouzového vybavení.
Jedes verfügbare Stück Notausrüstung.
Do 72 hodin chci od každého z vás, aby znal každičký detail jeho posledních operací.
Ich will, dass Sie in 72 Stunden alles über seine bisherigen Aktivitäten wissen.
Obrátili jsme tady každičký kámen. Ale děkujeme za tip.
Wir durchsuchen alles, aber danke für den Tipp.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Svět si musí uchovat chladnou hlavu a nehnat Čínu do soukolí kázeňského mechanismu WTO za každičký drobný prohřesek.
Kühlere Köpfe sollten weltweit das Sagen haben, damit China nicht für jeden und alle unbedeutenden Verstöße gleich dem WTO-Schiedsverfahren ausgesetzt wird.
Nový ministr se vypravil na spanilou jízdou celou zemí, prohlédl si každičký formulář, který je třeba vyplnit na různých stupních styku se státní správou.
Der neue Minister sah sich im Land um und warf einen Blick auf jedes einzelne Formular, das bei den verschiedenen Schnittstellen mit der Regierung auszufüllen war.
USA rovněž musí vedle sankcí využít i pobídek - a neplánovat svou diplomacii tak, aby problémová země musela splnit každičký požadavek, než obdrží smysluplné výhody.
Ebenso müssen die USA auch auf Anreize setzen und nicht nur auf Sanktionen - und dürfen ihre Diplomatie nicht so gestalten, dass ein Problemland alle Anforderungen erfüllen muss, bevor ihm echte Vorteile eingeräumt werden.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »