každopádně čeština

Překlad každopádně německy

Jak se německy řekne každopádně?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady každopádně německy v příkladech

Jak přeložit každopádně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Každopádně už nikdy nebude moci vládnout nebo dělat politika.
Diese Sache macht mir Angst, man sollte seine Nase nicht zu tief da reinstecken.
Je to honorovaný Brit. Každopádně. Povýším ho z vojína na nadporučíka.
Der Knightmare der siebten Generation hat iiberdurchschnittliche Fahigkeiten.
Každopádně nemůžeme zaútočit na jejich hlavní vysílač, protože potřebujeme znát jejich podporovatele.
Wenn wir an ihre Untersttltzer rankommen wollen, kdnnen wir sie nicht einfach ausbomben.
No, každopádně chápu, proč to považují za tak důležité.
Ich verstehe allerdings auch die, die das nicht wollen. Und weiter?
Každopádně. Zašlo to tak daleko, že to vypadalo jako teroristický útok.
Man hat es wie einen terroristischen Akt aussehen lassen.
Každopádně, pokud to udělají, tak potom při ohlášení.
Aber was wird wohl passieren, wenn es dann doch rauskommt?
Každopádně chce svůj plán s použitím velkých figurek nejdříve probrat s vámi.
Ich wollte dich noch bitten, die gefalschten Plane fur Kyoto anzusehen.
Každopádně, tohle je naposledy, co se vidíme.
Es ist leider das letzte Mal, dass wir uns treffen.
Každopádně. Kvůli své bezohlednosti jsi nakonec dosáhla svého cíle.
Egal, obwohl nun alles ganz anders lauft, bekomme ich trotzdem das, was ich wollte.
Každopádně, ani to neznamená obrození starého Japonska. Neudělám tu chybu, která se už jednou stala!
Das heiBt aber nicht, dass wir das alte Japan wiederherstellen und nichts aus den Lehren der Vergangenheit lernen.
Každopádně, vždycky to bude příjemná vzpomínka.
Wie auch immer, das wird immer eine schöne Erinnerung bleiben.
Každopádně potřebuji pokoj.
Jedenfalls benötige ich ein Zimmer..
Nevím. Ale každopádně se ve správný čas něco dozvíte.
Keine Ahnung, Sie hören was von ihm, wenn er es für richtig hält.
Každopádně, teď už je doma.
Auf jeden Fall ist sie zu Hause.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vstoupilo do dějepisu jako začátek něčeho nového, snad nové éry, každopádně však jako okamžik změny.
Er ist in die Geschichtsbücher als der Anfang von etwas Neuem eingegangen, vielleicht einer neuen Ära, aber in jedem Fall einer Zeit der Veränderung.
Rizika americko-evropského štěpení se po nedávném rozšíření EU každopádně nezvýší, nýbrž sníží.
Wenn überhaupt, wird das Risiko eines Risses zwischen den USA und Europa durch die jüngste EU-Erweiterung eher vermindert als vergrößert.
Výsledek takového boje by byl zákonitě nevyzpytatelný, ale každopádně velmi zničující pro blahobyt Ruska.
Der Ausgang wäre naturgemäß nicht vorhersehbar, dürfte aber in jedem Fall verheerende Folgen für Russlands Wohlergehen haben.
Do budoucna se míra úspor může ještě zvýšit a každopádně na mnoho let zůstane vysoká.
In der Zukunft könnte die Sparquote sogar noch weiter steigen, und sie wird auf jeden Fall noch viele Jahre auf hohem Niveau bleiben.
Za prvé vyžadovaly fiskální disciplínu v členských státech, což pro zlatý standard s jeho neformální normou vyrovnaných rozpočtů každopádně platilo.
Erstens, in den Mitgliedsstaaten ist Haushaltsdisziplin notwendig, die unter dem Goldstandard mit seiner informellen Norm der ausgeglichenen Haushalte gegeben war.
I kdyby však společníci Vladimira Putina neměli se zastřelením Politkovské ve výtahu jejího domu v centru Moskvy nic společného, jeho pohrdání zákonem každopádně vytvořilo atmosféru, v níž byla tato vražda spáchána.
Aber selbst wenn Wladimir Putins Leute mit dem Mord an Politkowskaja in dem Aufzug ihres Wohnhauses im Zentrum Moskaus nichts zu tun haben, so schuf Putins Missachtung der Gesetze das Klima, in dem dieser Mord geschah.
Zeštíhlování však každopádně nastane.
Eine Schrumpfung wird es aber so oder so geben.
Mozek s těmito schopnostmi má každopádně člověk, ale už vůbec není jisté, zda touto schopností vládnou i jiné druhy.
Während dies zweifellos für das menschliche Hirn gilt, ist bei weitem noch nicht klar, welche Tiere (wenn überhaupt) über diese Fähigkeit verfügen.
I kdyby se USA vyhnuly době fundamentalistického temna, každopádně riskují ztrátu celosvětové nadvlády v oblasti výzkumu.
Auch wenn die USA ein fundamentalistisches Mittelalter umgehen, riskieren sie eindeutig den Verlust ihrer weltweiten Dominanz in der Forschung.
Válka vyvolává představu armád a struktur velení, které lze rozpoznat, i když ne zcela poznat; každopádně válka zahrnuje vojenskou konfrontaci s identifikovatelným protivníkem.
Krieg impliziert wenn nicht wohlbekannte, so doch erkennbare Armeen und Kommandostrukturen, und in jedem Fall umfasst ein Krieg eine militärische Konfrontation mit einem identifizierbaren Feind.
Každopádně už bylo na protesty pozdě: desítka východoevropských států se již těšila z členství v unii.
Für Protest war es jedenfalls zu spät: Den zehn osteuropäischen Staaten war der Mitgliedsstatus bereits zuerkannt worden.
Každopádně jde o důležitý pozitivní výsledek, neboť mezinárodní obchod se všeobecně považuje za klíčový faktor rychlejšího růstu a vyšší efektivity.
In jedem Fall ist dies ein wichtiges positives Ergebnis, da der internationale Handel im Allgemeinen als ein entscheidender Faktor für schnelleres Wachstum und höhere Effizienz angesehen wird.
Vědci každopádně uvedli, že se CDR zvýšila z 5,5 na tisíc obyvatel v roce 2002 na 13,3 na tisíc obyvatel v průběhu postinvazního období (březen 2003-březen 2006).
Gleichwohl berichtete das Wissenschafterteam, dass die CDR von 5,5 im Jahr 2002 auf 13,3 im Zeitraum nach der Invasion (März 2003 bis März 2006) angestiegen sei.
Každopádně restrukturalizační fond může být pouze první pomocí pro ojedinělý případ (či dva).
So oder so kann ein Fonds zur Umstrukturierung nur ein Erste-Hilfe-Kasten sein, um mit einem oder zwei isolierten Unfällen fertig zu werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...