každopádně čeština

Překlad každopádně portugalsky

Jak se portugalsky řekne každopádně?

každopádně čeština » portugalština

seja como for fora em todo caso de todo modo de qualquer forma além de

Příklady každopádně portugalsky v příkladech

Jak přeložit každopádně do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Každopádně, vždycky to bude příjemná vzpomínka.
Vai ser para sempre uma lembrança agradável.
Ale každopádně, hned jak přistaneme, chci vidět Madge. a hned od ní zjistím kdo a co je tahle Tremontová zač.
Não contaria isto a ninguém. Eu próprio sou vítima de uma mulher dessas.
Každopádně, když na to přijde, půjdu do nemocnice s tebou.
Horace, que vem a ser isto?
Ale každopádně se ve správný čas něco dozvíte.
Logo hás-de saber, de uma maneira ou de outra.
Každopádně, teď už je doma.
Ela já está em casa.
Možná je směšné psát básničky na pohledy, ale hodně lidí si myslí, že jsou dobré. Každopádně jsou to nejlepší, co dokážu.
Pode ser ridículo escrever poemas para postais, mas são apreciados e é o melhor que sei fazer.
A i kdyby, každopádně se pojistíme.
De qualquer maneira, preferimos tomar precauções.
Každopádně bez nich vypadáš mnohem líp.
Mas ficas mais bonito sem óculos.
Každopádně přikládám pro Vaši informovanost seznam Vašich akcií a účastí v podílových fondech.
Logo, anexo para a sua consideração. uma lista das suas posses, todas avaliadas.
Každopádně, za pokus to stojí.
Vamos.
No, člen posádky nebo kapitán, každopádně je to Němec!
Marujo ou capitão, alemão.
Každopádně do budoucna, Ale.
Contudo Al, no futuro.
Každopádně můj otec si to nemyslel.
De qualquer maneira, o meu pai não achou isso.
Každopádně udržet ho daleko od Bedford Falls.
De qualquer maneira vai mantê-lo fora de Bedford Falls.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Většina voličů myslí na své bezprostřední zájmy - nižší daně, více pracovních příležitostí, nižší ceny benzinu a tak dále - a ne na plánování budoucnosti, která je každopádně nepředvídatelná.
A maioria dos eleitores, afinal de contas, pensa nos seus interesses imediatos - menos impostos, mais empregos, preços dos combustíveis mais baixos e assim por diante - e não em planear para o futuro, o qual é em qualquer caso, imprevisível.
Ať už mu říkáme takto, anebo ho označujeme za touhu vzít si dovolenou od dějin, každopádně se zdá, že Japonsko a Velká Británie dnes volí cestu, která jen urychlí úpadek.
Quer o designemos por este termo ou por um desejo de tirar umas férias da história, o Japão e o Reino Unido parecem estar a escolher um caminho que apenas irá acelerar o declínio.
Každopádně to vůdcům ztěžuje život.
Isso torna certamente a vida dos líderes mais difícil.
Každopádně není morální rozhořčení, jakkoliv oprávněné, dostatečným důvodem ke vstupu do války.
Em qualquer caso, a indignação moral, porém justificada, não é uma razão suficiente para se ir para a guerra.

Možná hledáte...