krátkodobý čeština

Překlad krátkodobý německy

Jak se německy řekne krátkodobý?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady krátkodobý německy v příkladech

Jak přeložit krátkodobý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mám krátkodobý pronájem.
Ich habe es kurzfristig gemietet.
Krátkodobý stres.
Aufbrausend.
Ukazuje to na krátkodobý výskyt fotonické energie.
Ein Scan der Tiefenebene weist geringe Mengen photonischer Energie auf.
Tyto foromony mají krátkodobý účinek. Časem vyprchají.
Ich hab nur sehr mässigen Erfolg mit dieser Kombination aus Pheromonen. weil sie dazu neigen sich abzunutzen.
Podle očité svědkyně, smrti, kterou vyšetřujeme, předcházel vzácný jev. velmi neobvyklý nebo vzácný meteorologický fenomén také známý jako transient (krátkodobý).
Augenzeugen berichten, dem Tod sei ein paranormales Ereignis vorausgegangen. Ein äußerst seltenes meteorologisches Phänomen,. -..ein so genannter Transient.
Příčinou ztráty krátkodobý paměti může být pohlavní choroba.
Ich werd dir sagen, was eine Ursache für den Verlust des Kurzzeit-Gedächtnisses ist: Geschlechtskrankheit.
Krátkodobý most mezi paralelními vesmíry.
Eine vorübergehende Brücke zwischen den Universen.
I když náš vztah byl. krátkodobý a často bouřlivý, nemohu zapomenout na tvůj báječný úsměv.
Auch wenn unsere Beziehung kurz und manchmal sehr turbulent war. habe ich immer noch dein hübsches Lächeln vor Augen.
Takže se zaměřují jen na krátkodobý zisk svých akcionářů, kteří to pozorně sledují.
Sie kümmern sich daher nur um den kurzfristigen Gewinn ihrer Aktionäre, Einer gesellschaftlichen Minderheit.
Hraješ na krátkodobý úspěch.
Dein Spiel ist zu kurzsichtig.
To je sladký, ale krátkodobý.
Das ist süß, aber kurzsichtig.
Dlouhodobý, krátkodobý.
Wird es Auswirkungen auf den Aktienmarkt haben?
Rozumím správně, že Váš současný úkol je krátkodobý?
Ihre aktuelle Mission ist nur von kurzer Dauer?
Jenom zakládám krátkodobý účet na tvé jméno.
Das ist nur ein Konto, das ich in deinem Namen eröffne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je to krátkodobý jev?
Handelt es sich um ein kurzfristiges Phänomen?
Trvale udržitelný rozvoj není krátkodobý úkol, nýbrž generační výzva.
Nachhaltige Entwicklung ist eine generationsübergreifende Herausforderung und keine kurzfristige Aufgabe.
Mnohé výzkumy ukazují, že je to téměř závislost, při níž krátkodobý požitek přechází v dlouhodobý pocit neštěstí a výčitky. Takoví diváci tvrdí, že by se na televizi raději dívali méně, než se ve skutečnosti dívají.
Zahlreiche Studien belegen, dass er fast so etwas wie eine Sucht ist, bei der kurzfristiger Genuss zu langfristiger Unzufriedenheit und Reue führt: Viele Zuschauer sagen, dass sie gern weniger Zeit vor dem Fernseher verbringen würden.
Krátkodobý stres sestává z modelu vrozených procesů, jež připravují lidský organismus na fyzickou aktivitu v reakci na požadavky a vlivy, které zatěžují schopnost adaptace.
Stress ist ein Zusammenspiel von Prozessen, die den menschlichen Organismus auf körperliche Aktivität als Reaktion auf Forderungen und Einflüsse von außen vorbereiten, die seine Anpassungsfähigkeit beanspruchen.
Úkolem tvůrců politik je oživit důvěru natolik, aby obchodní společnosti opět mohly získat krátkodobý úvěr na splnění svých výplatních povinností a financování skladových zásob.
Die Aufgabe der politischen Entscheidungsträger besteht darin, genug Vertrauen wiederherzustellen, damit die Unternehmen wieder kurzfristige Kredite bekommen können, um ihr Personal zu bezahlen und ihren Bestand zu finanzieren.
Zůstává-li cena ropy na 40 USD za barel, dá se očekávat, že nebude mít téměř žádné dopady na krátkodobý růst světového HDP.
Falls der Ölpreis bei 40 Dollar pro Barrel verharrt, so steht zu erwarten, dass dies so gut wie keine Auswirkungen auf das kurzfristige weltweite BIP-Wachstum haben wird.
Vlády neobětují krátkodobý a střednědobý hospodářský růst kvůli dlouhodobému ekologickému přínosu.
Regierungen werden kurz- und mittelfristiges Wirtschaftswachstum nicht langfristigen Vorteilen für die Umwelt opfern.
Jistěže, tento poměr je faktorem, který by nám pomohl posoudit rizika negativní zpětné vazby, neboť vláda musí dříve refinancovat krátkodobý dluh, a pokud krize zvýší úrokové sazby, úřady dříve či později pocítí silný tlak na fiskální úsporná opatření.
Die Quote würde uns helfen, die Risiken von negativem Feedback zu ermitteln, da die Regierung kurzfristige Schulden schneller refinanzieren muss.
Kdyby místo toho provedly hlubší analýzu, věděly by, že tento vzrůst bude jen krátkodobý.
Tiefergehende Analysen hätten ihnen stattdessen gezeigt, dass der Anstieg kurzlebig sein würde.
I když necháme stranou otázku, zda je víc vždy lépe, co může Junckerův plán dělat, aby měl kladný krátkodobý vliv na úhrn investic?
Doch selbst wenn man die Frage beiseitelässt, ob mehr immer auch besser ist: Was kann der Juncker-Plan tun, um eine positive kurzfristige Wirkung auf die Gesamtinvestitionen zu erzielen?
Největším fiskálním problémem Ameriky je krátkodobý a střednědobý deficit mezi daňovými příjmy a výdaji.
Amerikas schwerwiegendstes Haushaltsproblem ist das kurz- und mittelfristige Defizit aus der Differenz zwischen Steuereinnahmen und Staatsausgaben.
Ačkoliv platí, že se mohou vzájemně umocňovat a vytvořit tak bludný kruh, jejich krátkodobý vztah se liší od jejich vztahu dlouhodobého.
Obwohl sie so stark aufeinander angewiesen sind, dass sie wechselseitig einen Teufelskreis verursachen können, verhält sich ihre kurzfristige Beziehung anders als ihre langfristige Beziehung.
Nízkonákladové úvěry pravděpodobně nebudou mít významný krátkodobý dopad na spotřebu, ale přitom mohou způsobit inflaci a nesprávnou alokaci aktiv.
Billige Kredite beeinflussen den Konsum kurzfristig nur unwesentlich, können aber Assetinflation und Fehlallokationen verursachen.
Krátkodobý růst, jenž narušuje přírodní kapitál, je navíc zranitelný vůči hospodářským cyklům a může způsobit, že lidé žijící těsně nad hranicí chudoby spadnou hluboko pod ni.
Darüber hinaus ist kurzfristiges Wachstum, das das natürliche Kapital zerstört, anfällig für Zyklen von Aufschwung und Niedergang, und dies kann dazu führen, dass Menschen, die an der Armutsgrenze leben, noch ärmer werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...