krátkodobý čeština

Překlad krátkodobý spanělsky

Jak se spanělsky řekne krátkodobý?

Příklady krátkodobý spanělsky v příkladech

Jak přeložit krátkodobý do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Krátkodobý výsledek tě nezajímá.
Los resultados a corto plazo no te interesan.
Mám krátkodobý pronájem.
Conseguí un alquiler de corto plazo.
Ale je to jen krátkodobý jev.
Pero es una pequeña victoria al fin.
Víš, nějaká ztráta vědomí a krátkodobý zkrat. něco, co ti zabránilo pochopit její nejistotu.
Sabes, algo insconsciente y abrumador. algo que te impidió que vieras sus inseguridades.
Krátkodobý stres.
Mal genio.
Ukazuje to na krátkodobý výskyt fotonické energie.
Un escaneo detallado muestra rastros de energía fotónica.
Krátkodobý rytmus mohl způsobit epinefrin.
Línea plana. Un epi puede causar algunos latidos fugaces.
Podle očité svědkyně, smrti, kterou vyšetřujeme, předcházel vzácný jev. velmi neobvyklý nebo vzácný meteorologický fenomén také známý jako transient (krátkodobý).
Según testigos oculares, esta muerte la precedió un hecho singular: un fenómeno meteorológico totalmente inusual e infrecuente, - conocido como un transitorio.
Lesbismus považovali jen za krátkodobý a léčitelný stav.
Veían el lesbianismo como una condición temporal y curable.
I když náš vztah byl. krátkodobý a často bouřlivý, nemohu zapomenout na tvůj báječný úsměv.
Nuestra relación fue. efímera y con periodos tumultuosos. No puedo evitar recordar tu hermosa sonrisa.
DALŠÍ KRÁTKODOBÝ CÍL SPLNĚN.
OTRO OBJETIVO DE CORTO PLAZO CUMPLIDO.
Je to zařízené pro krátkodobý nájem. Nikdo tu dlouho nebydlí.
Son apartamentos amueblados para una estadía corta, para divorciados.
To není zákon přírody, to je velice konkrétní rozhodnutí. Ve skutečnosti soudní rozhodnutí. Takže se zaměřují jen na krátkodobý zisk svých akcionářů, kteří to pozorně sledují.
No es una ley de la naturaleza, es una decisión judicial muy específica para que sólo se preocupen por los ingresos a corto plazo de sus accionistas, los cuales están aglutinados.
Pokud vím, tak si nikdo nevytvoří takovou fixaci, pokud nemá důvod myslet si, že ten vztah není jen krátkodobý.
En mi experiencia, una persona no desarrolla esa fijación a menos que la alienten a pensar que la relación no es casual.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Trvale udržitelný rozvoj není krátkodobý úkol, nýbrž generační výzva.
El desarrollo sostenible es un imperativo generacional, no una tarea a corto plazo.
Krátkodobý stres sestává z modelu vrozených procesů, jež připravují lidský organismus na fyzickou aktivitu v reakci na požadavky a vlivy, které zatěžují schopnost adaptace.
En pocas palabras, el estrés consiste en un patrón de procesos que preparan al organismo humano para la actividad física en respuesta a exigencias e influencias que ponen a prueba su capacidad de adaptación.
Úkolem tvůrců politik je oživit důvěru natolik, aby obchodní společnosti opět mohly získat krátkodobý úvěr na splnění svých výplatních povinností a financování skladových zásob.
El imperativo para los encargados de la formulación de políticas es el de restablecer suficiente confianza para que las empresas puedan obtener de nuevo crédito a corto plazo con el que pagar las nóminas y financiar sus inventarios.
Vlády neobětují krátkodobý a střednědobý hospodářský růst kvůli dlouhodobému ekologickému přínosu.
Los gobiernos no sacrificarán el crecimiento económico a corto y mediano plazo a cambio de beneficios ambientales a largo plazo.
Kdyby místo toho provedly hlubší analýzu, věděly by, že tento vzrůst bude jen krátkodobý.
Un análisis más profundo les habría mostrado, en cambio, que el incremento duraría poco.
PALO ALTO - Je stále příliš brzy na to, abychom posoudili úplný ekonomický dopad politik uskutečňovaných a navržených prezidentem Barackem Obamou, ale jejich předběžné zvážení ukazuje na omezený krátkodobý přínos za vysokou dlouhodobou cenu.
PALO ALTO - Es demasiado pronto como para evaluar todo el impacto económico de las políticas implementadas y propuestas por el Presidente Barack Obama, pero una lectura preliminar indica beneficios de corto plazo limitados y grandes costes de largo plazo.
Ačkoliv platí, že se mohou vzájemně umocňovat a vytvořit tak bludný kruh, jejich krátkodobý vztah se liší od jejich vztahu dlouhodobého.
Si bien pueden alimentarse mutuamente y producir un círculo vicioso, su relación a corto plazo es distinta de su relación a largo plazo.
Když Fed usoudil, že inflace už neznamená hrozbu, a změnil svůj primární krátkodobý cíl z posilování cenové stability na podporu produkce, většina předchozích recesí skončila.
Cuando ésta concluía que la inflación ya no era una amenaza, y cambiaba sus prioridades de asegurar la estabilidad de precios a fomentar la producción, la mayoría de las recesiones terminaban.
Nízkonákladové úvěry pravděpodobně nebudou mít významný krátkodobý dopad na spotřebu, ale přitom mohou způsobit inflaci a nesprávnou alokaci aktiv.
No es probable que el crédito poco costoso tenga repercusiones importantes en el consumo a corto plazo, pero puede producir una inflación de activos y asignaciones equivocadas de ellos.
Krátkodobý růst, jenž narušuje přírodní kapitál, je navíc zranitelný vůči hospodářským cyklům a může způsobit, že lidé žijící těsně nad hranicí chudoby spadnou hluboko pod ni.
Más aún, el crecimiento cortoplacista que erosiona el capital natural es vulnerable a ciclos de auge y recesión y puede hacer que quienes viven cerca de la línea de la pobreza acaben bajo ella.
Stejně jako v Číně budou mít nezbytné restrukturalizační procesy dopad na krátkodobý růst, zatímco střednědobá a dlouhodobá vyhlídka je pozitivní.
Al igual que China, los procesos necesarios de ajuste influirán en el crecimiento de corto plazo, pero las perspectivas a mediano y largo plazo son positivas.
Tato regulační opatření tedy krátkodobý cyklický tlak na zhodnocování měny snížit nedokážou.
En consecuencia, estos controles no son efectivos a la hora de reducir la presión cíclica de corto plazo para que se aprecie la moneda.
Většina vlád upřednostňuje politické přežití a krátkodobý ekonomický úspěch; ke globální akci ve prospěch klimatu přispějí jedině tehdy, když budou vědět, že jejich hlavní konkurenti to dělají také.
La mayoría de los gobiernos conceden prioridad a la supervivencia política y al éxito económico a corto plazo; si saben que sus principales competidores están haciéndolo también, contribuirán a las medidas climáticas mundiales.
Krátkodobý výhled je nejistý.
Las perspectivas de corto plazo son inciertas.

Možná hledáte...