vorübergehend němčina

dočasný

Význam vorübergehend význam

Co v němčině znamená vorübergehend?

vorübergehend

nur für kurze Zeit Die Linie 8 fährt nur vorübergehend nicht über die Eisenbahnstraße. Das Übergrößengeschäft bleibt wegen Krankheit vorübergehend geschlossen. Die Überfüllung der Hörsäle ist nur ein vorübergehender Zustand während der Renovierung der Universitätsgebäude.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad vorübergehend překlad

Jak z němčiny přeložit vorübergehend?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vorübergehend?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vorübergehend příklady

Jak se v němčině používá vorübergehend?

Citáty z filmových titulků

Es ist nur vorübergehend.
Samozřejmě, pouze dočasně.
Wir haben Zeugen aus Mandrake Falls. die uns von seinem früheren Benehmen berichten. und beweisen, dass seine Störung weder neu noch vorübergehend ist.
Máme zde svědkyně z Mandrake Falls. jeho rodného města, které potvrdí, že jeho porucha chování. není ani krátkodobá ani dočasná.
Keine Sorge, Mutter. Es ist nur vorübergehend.
Pusť mě, Waltře!
Kann sie vorübergehend bei Ihnen wohnen?
Cítíš se na to jí poskytnout prístreší?
Kann sie vorübergehend bei Ihnen wohnen?
Souhlasím. Cítíš se na to jí poskytnout přístřeší?
Weil ich Ihnen aus dem Flammenmeer heraushalf, sind Sie vorübergehend in mich vernarrt. Aber das ist nicht Liebe, und ich liebe Sie nicht. Es wird wohl länger dauern als geplant.
Tuším, když jsem ti pomohl z ohně možná proto myslíš jenom na mě, ale to není láska nejsem do tebe zamilovaný.
Nur vorübergehend.
Jen na chvíli.
Vielleicht ist es nur vorübergehend.
Třeba je to jen dočasné.
Aber nur vorübergehend, hoffe ich.
Snad jen přechodně.
Das hilft nicht. ist nur vorübergehend.
Nějak moc vám nepomohly. - Jsou jenom dočasná pomoc.
Vielleicht sollten wir die Sache vorübergehend ruhen lassen. Wir fallen den Leuten auf die Nerven.
Jako by nám ty peníze nemohli dát, zasloužíme si přece trochu úcty.
Dann sollten wir, wenigstens vorübergehend, Frieden schließen.
Uzavřeme tedy, aspoň dočasně, mír.
Vorübergehend.
Jen dočasně.
Sie sind nur vorübergehend hier.
Vy jen projíždíte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Erstens müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Gesetze, die die Herausforderung des Terrorismus betreffen, ausschließlich vorübergehend sind.
Zaprvé se musíme ujistit, že daná legislativa, která se vypořádává s výzvou terorismu, je striktně přechodná.
Diese zweite Phase erweist sich nun als ebenso vorübergehend wie die erste.
Toto období teď podle všeho končí jako to předchozí.
Diejenigen an den Finanzmärkten, die an den freien Markt glauben, haben ihrem Glauben vorübergehend abgeschworen.
Účastníci finančních trhů, již věří ve svobodné trhy, načas svou víru opustili.
Der durch die Yukos-Affäre verursachte Schaden für Russlands Aussichten auf Wirtschaftswachstum könnte sich noch als vorübergehend erweisen, wenn sich das Spektakel nicht mit anderen Unternehmen wiederholt.
Újma, již aféra kolem Jukosu způsobila vyhlídkám ruského hospodářského růstu, se ještě může ukázat jako dočasná, nedojde-li k opakování u dalších firem.
Nach Aussage von Brown ist die Steuererhöhung nur vorübergehend, aber sie wird sieben Jahre in Kraft sein.
Podle Browna by toto daňové zvýšení bylo dočasné, ale trvalo by sedm let.
Aber dieser Erfolg - und auch die Stabilität, die er mit sich bringt - werden nur vorübergehend sein, wenn die Korruption weiterhin wie eine ätzende Säure an Wirtschaft und Staat frisst.
Ovšem tento úspěch, a stabilita, kterou přinesl, budou jen dočasné povahy, bude-li nás dále ohrožovat korupce, jenž, jako nějaká žíravina, bude dál požírat naši ekonomiku i stát.
Der Schlüssel ist eine genauere Unterscheidung zwischen den Finanzunternehmen, deren Schwierigkeiten tatsächlich durch eine Panik verursacht wurden (und daher vorübergehend sind), und grundlegenderen Problemen.
Klíčem je začít ostřeji rozlišovat mezi finančními společnostmi, jejichž svízelnou situaci opravdu vyvolala panika (a tudíž je dočasná), a společnostmi se zásadnějšími problémy.
Ausrottungsversuche mit Chemikalien funktionierten nur vorübergehend.
Pokusy o jeho vymýcení pomocí chemických látek fungovaly pouze nakrátko.
Darauf wird der Präsident vorübergehend seiner Amtspflichten enthoben und der Vizepräsident übernimmt seine Amtsgeschäfte, bis der rechtliche Sachverhalt geklärt ist.
Prezident je pak zbaven výkonu svých povinností, a než se obžaloba vyřeší, zastoupí jej viceprezident.
Wenn man traditionellen Prozessen hochtechnologierte Systeme hinzufügt, kann das die Kosten vorübergehend in die Höhe treiben und damit die Produktivität senken, insbesondere wenn das neue und das alte Geschäft nicht gut aufeinander abgestimmt sind.
Připojení špičkových technologických systémů k tradičním procesům může dočasně zvýšit náklady, a tím snížit produktivitu, zejména pokud nové a staré podniky nejsou dobře propojené.
Zwar haben die reicheren Länder viel getan, um ihren bedrängten Nachbarn zu helfen, aber dies nur vorübergehend, schrittweise und unter strengen Bedingungen.
Bohatší země eurozóny sice opravdu učinily mnoho pro to, aby pomohly svým sužovaným sousedům, ale jejich pomoc byla přechodná, pozvolná a vázaná na dotěrné podmínky.
Das groß angelegte Programm zum Erwerb von Anleihen der Europäischen Zentralbank könnte natürlich dazu führen, vorübergehend Druck auf die Zinssätze auszuüben, und sobald die Ankäufe im nächsten Jahr auslaufen, werden auch die Zinsen wieder steigen.
Jistě, program nákupu dluhopisů Evropskou centrální bankou může dočasně potlačovat úrokové sazby, ale jakmile tyto nákupy příští rok skončí, sazby opět porostou.
Vorübergehend sollte sich die öffentliche Hand wie ein Investor verhalten, der Projekte überprüft, Mittel bereitstellt und Erträge erwirtschaftet.
Měla by se načas chovat spíše jako investor, který posuzuje projekty, vkládá finance a inkasuje výnos.
Was also gebraucht wird, sind massive staatliche Investitionen in eine sauberere Energieversorgung, vorübergehend verbunden mit entsprechenden Subventionen, um die hohen Anfangspreise auszugleichen.
Je tudíž zapotřebí rozsáhlých veřejných investic do čistější výroby energií, krátkodobě doplněných vhodnými dotacemi vyrovnávajícími vysoké počáteční ceny.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...