litovat čeština

Překlad litovat německy

Jak se německy řekne litovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady litovat německy v příkladech

Jak přeložit litovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudete litovat, když mě vezmete.
Sie werden es ganz sicher nicht bereuen.
Nebudete toho nikdy litovat.
Sie werden es nicht bereuen.
Budou toho litovat.
Sie werden es bereuen.
Veliký náčelník velice litovat.
Großer Häuptling tut sehr Leid.
Toho budeš litovat.
Das wird dir noch Leid tun.
Nebudeš litovat, to mi věř.
Das war kein Fehler.
Díky za zavolání. Budete toho litovat.
Sie werden es bereuen.
Budete toho jen litovat.
Ihr würdet es bereuen, wenn ihr nicht auf mich hört.
Vy a Jerry? Nedělejte ve spěchu nic, čeho byste mohli později litovat.
Tu nichts Überstürztes, was du später bereuen würdest.
To nemusíš litovat.
Da hast du nichts versäumt.
Najdou se tací, kteří budou litovat, že tak výjimečný život bude tak záhy zmařen. Ale já.
Einige mögen bedauern, dass ein Mann mit solchen Talenten wie den Euren so bald aus dem Leben scheiden soll.
Dobře, ale budeš toho litovat.
Gut, aber du wirst es bereuen.
Budete litovat.
Das werden Sie bedauern!
Toho budeš jednou litovat.
Das Büro des Vorstehers.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nakonec ovšem nad váhavostí a zavíráním očí zvítězila logika, bylo podepsáno příměří a můžeme jen litovat ztraceného času a zbytečného utrpení na obou stranách.
Am Ende siegte jedoch die Logik über Wirklichkeitsflucht und Zögern, eine Waffenruhe wurde unterzeichnet und wir können nur die lange Zeit bedauern, die vergeudet wurde, und das unnötige Leiden auf beiden Seiten.
Pokud si vyberou povolání, které v příštím půlstoletí zaznamená úpadek, mohou toho hluboce litovat.
Wählen sie einen Beruf, mit dem es im nächsten halben Jahrhundert abwärts geht, könnten sie das zutiefst bereuen.
Čína může začít litovat bezohledné dychtivosti, s níž přijala industrializaci.
China wird seinen zügellosen Eifer, den es bei seiner Industrialisierung an den Tag gelegt hat, möglicherweise einmal bereuen.
Na druhou stranu bychom jednou mohli litovat, že se nezměnily dost rychle.
Andererseits werden wir vielleicht noch bereuen, dass sich die Zeiten nicht schnell genug geändert haben.
Čína by pak mohla litovat, že o Tungovi Ťien-chuovi vůbec kdy slysela.
An diesem Tag wird sich die chinesische Führung wünschen, den Namen Tung Chee-hwa nie gehört zu haben.
Lze jen litovat, že sdělovací prostředky se o tento vzrušující a významný příběh, který má potenciál pomoci milionům dětí, zajímají méně než o Madonninu adopci jediného malawiského novorozence.
Wir können es nur bedauern, dass die Medien an dieser großartigen und außergewöhnlichen Geschichte, die Millionen Kindern helfen könnte, anscheinend weniger interessiert sind als an Madonnas Adoption eines einzigen Kindes aus Malawi.
Vzhledem ke všemu, co se nezměnilo, však může také mnoha věcí litovat.
Leider wird man hinsichtlich der Dinge, die sich nicht geändert haben, auch viel zu bereuen haben.
Můžeme jen litovat, že proces s Miloševičem skončil bez jednoznačného závěru.
Es mag bedauerlich sein, dass der Prozess gegen Milosevic ergebnislos beendet wurde.
Zániku takových obchodní praktik bychom tedy neměli litovat.
Also sollten wir den Niedergang derartiger Handelspraktiken nicht bejammern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...