manévrování čeština

Příklady manévrování německy v příkladech

Jak přeložit manévrování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A dají vám prostor k manévrování.
Geben Ihnen mehr Ellbogenfreiheit.
Kulové silové pole omezuje naše možnosti manévrování.
Der Kraftglobus limitiert unsere Manöver.
Manévrování, tady řízení.
Kommando an Manövrieren.
Řízení, tady manévrování.
Manövrieren an Kommando.
Manévrování.
Manövrieren.
Zběsilé manévrování ti je na nic, jestli se nekoukáš za sebe.
Manövrieren nützt dir gar nichts, wenn du die Kerle hinter dir nicht bemerkst.
Tato schránka by mohla řídit manévrování lodi a rozšiřovat ovládání.
Vielleicht verarbeitet und verstärkt es dynamische Schiffsreaktionen.
Úspěch akce závisí na manévrování pod dosahem nepřátelského radaru.
Der Erfolg von Müder Wiesel hängt von der Flugleistung unter Feindradar ab.
Ne, lidi jako Budahas nevydrží zátěž při řízení takového letounu a manévrování v té rychlosti.
Nein, ich glaube, Männer wie Budahas können...den Stress, so ein Flugzeug zu fliegen, nicht aushalten.
To nemáte důkaz, který by podpořil vaši verzi o jejím manévrování? Ten potřebujeme k vznesení důvodné pochybnosti.
Wenn es auch nur einen Beweis gäbe, der Ihre Version untermauern würde, dass alles von ihr manipuliert wurde, dann würde das berechtigte Zweifel aufkommen lassen.
S poškozeným VM a s pomocí systémů MM. není manévrování právě jednoduché.
Mit einem verkrüppelten Hauptmodul und völlig auf das Landemodul. vertrauend, ist das Manöver schwierig.
Kdyby si dal pauzu, všichni by měli čas na manévrování.
Wenn er aussetzte, hätte jeder Zeit zum Manövrieren.
Já bych se na manévrování vykašlal.
Ich würde alle Manöver vergessen.
To nám poskytne prostor na manévrování.
Das gibt uns genug spielraum.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Některé země, kupříkladu Německo, mají prostor k fiskálnímu manévrování.
Einige Länder, wie etwa Deutschland, haben finanziellen Spielraum.
Jak toto manévrování pokračuje, Izrael a Egypt zjišťují, že pracují společně s cílem posílit Abbáse a Fatah.
Vor dem Hintergrund dieser anhaltenden militärischen Operationen arbeiten Israel und Ägypten gemeinsam an der Unterstützung von Abbas und der Fatah.
Pro zbytek světa by se ekonomické manévrování stalo ošidným trikem.
Für den Rest der Welt wäre ein ökonomisches Herummanövrieren heikel.
Potenciálně silná základna domácí poptávky a široký prostor pro politické manévrování mohou Číně pomoci vyhnout se tvrdému dopadu.
Chinas potentiell starke Binnennachfrage und der große Spielraum für politische Manöver können ihm zu einer sanften Landung verhelfen.
Čím více se v příštích měsících bude hovořit o válce, tím menší bude mít režim prostor k manévrování.
Je mehr in den nächsten Monaten über den Krieg gesprochen wird, desto kleiner wird der Handlungsspielraum des Regimes.
Dnes tento dialog prakticky neexistuje a vzájemné manévrování obou států, jehož hnacím motorem je nedůvěra, by mohlo jejich slabšího souseda snadno destabilizovat.
Heute besteht dieser Dialog kaum und die von Misstrauen geschürten wechselseitiges Manöver der beiden Länder könnten ihren schwächeren Nachbarn leicht destabilisieren.
Ale snad pomůže, když se pokusíme pohledět do budoucnosti a vyhodnotíme už tak úzký prostor, který ECB pro své manévrování má k dispozici.
Aber es mag nützlich sein, einen Blick nach vorn zu werfen und den geringen Spielraum abzuschätzen, der der EZB zur Verfügung steht.
Zásadní otázka nicméně zůstává: jakým způsobem dnešní ruští vládcové použijí své posílené moci a svobody k manévrování?
Nichtsdestotrotz bleibt eine kritische Frage bestehen: Wie werden die russischen Herrscher ihre erhöhte Macht und ihre umfangreichere Freiheit zum Manövrieren nutzen?
A konečně musí Libanonci během svého manévrování v mělčinách regionálních a mezinárodních záležitostí brát v úvahu také americkou domácí politiku.
Schließlich müssen die Libanesen auf ihrem Weg durch die Untiefen der regionalen und internationalen Angelegenheiten auch die amerikanische Politik im Auge behalten.
Také Evropa je na přístrojích, a i to jen díky šikovnému manévrování prezidenta Evropské centrální banky Maria Draghiho a jeho slibům neomezené intervence na trzích suverénních dluhů.
Auch Europa hängt am lebenserhaltenden Tropf, dank der raffinierten Manöver von Mario Draghi, dem Präsidenten der Europäischen Zentralbank, der unbegrenzte Interventionen an den Staatsanleihenmärkten versprach.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »