manévrování čeština

Příklady manévrování spanělsky v příkladech

Jak přeložit manévrování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tohle je bitva, ne manévrování.
Esto es una guerra. No son maniobras.
Není tam místo na uhýbání a manévrování.
No hay lugar para girar.
Není moc blízko našich základen, je tam prostor pro manévrování.
No muy cerca de nuestras bases, espacio para maniobrar.
Snad to při volbě zohledníte, jsem hrdá na sociální manévrování a věci, které mě sem dostaly.
Espero que eso me de méritos a la hora de decidir a quién votáis. Y estoy orgullosa de mi desempeño social y de las cosas que hice para llegar aquí.
Vím však, že vám v minulosti nebylo cizí umění politického manévrování.
Sin embargo, creo que en el pasado, no os resultaba desconocido. el arte de los manejos políticos.
Teď, když jste mrtev, vám vaši přátelé nebudou již věnovat takovou pozornost. A dají vám prostor k manévrování.
Ahora que está muerto, quizás sus viejos amigos le dejen en paz con más espacio para operar.
Rozumím. Máme aktualizaci pro počáteční fázi manévrování.
Bien, tenemos los datos para la fase inicial de maniobra.
Kulové silové pole omezuje naše možnosti manévrování.
El globo de fuerza limita nuestra capacidad de maniobra.
Manévrování, tady řízení.
Maniobrista, Control.
Řízení, tady manévrování.
Control, Maniobrista.
Řízení, tady manévrování.
Control, Maniobrista.
Manévrování.
Control, Maniobrista.
To není důležité. Podstatná je diplomacie a politické manévrování, čímž vy zdá se opovrhujete.
Pero ese no es el principal problema. esa situación requiere diplomacia, algo de lo que usted parece no comprender.
Tato schránka by mohla řídit manévrování lodi a rozšiřovat ovládání.
Quizá procese los mecanismos de la nave y suba la energía del control manual.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak toto manévrování pokračuje, Izrael a Egypt zjišťují, že pracují společně s cílem posílit Abbáse a Fatah.
Mientras prosiguen estas maniobras, Israel y Egipto colaboran para apuntalar a Abbas y Fatah.
Pro zbytek světa by se ekonomické manévrování stalo ošidným trikem.
Para el resto del mundo sería difícil decidir cuáles son las medidas económicas que deben tomarse.
Takové manévrování je obtížné, protože Putin si může vždy získat prezidentský úřad zpět, bude-li přesvědčen, že jeho někdejší chráněnec chce demontovat jím vytvořený autoritářský stát.
Es un malabarismo difícil, porque Putin siempre puede reclamar la presidencia si cree que su antiguo protegido quiere desmantelar el estado autoritario que él creó.
Potenciálně silná základna domácí poptávky a široký prostor pro politické manévrování mohou Číně pomoci vyhnout se tvrdému dopadu.
El potencial de solidez de la demanda interna china y su amplio margen de maniobra para implementar ajustes de políticas pueden ayudarle a evitar un aterrizaje forzoso.
Čím více se v příštích měsících bude hovořit o válce, tím menší bude mít režim prostor k manévrování.
A medida que en los próximos meses se aceleren las gestiones para la guerra, el espacio de maniobras del régimen se estrechará aún más.
Dnes tento dialog prakticky neexistuje a vzájemné manévrování obou států, jehož hnacím motorem je nedůvěra, by mohlo jejich slabšího souseda snadno destabilizovat.
Actualmente este diálogo apenas existe y sus maniobras mutuas, alimentadas por la desconfianza, podrían desestabilizar fácilmente a su vecino más débil.
Také Evropa je na přístrojích, a i to jen díky šikovnému manévrování prezidenta Evropské centrální banky Maria Draghiho a jeho slibům neomezené intervence na trzích suverénních dluhů.
Del mismo modo, Europa está sobreviviendo gracias a las maniobras inteligentes y promesas de intervención ilimitada en los mercados de deuda soberana del presidente del Banco Central Europeo, Mario Dragui.

Možná hledáte...