náležitý čeština

Překlad náležitý německy

Jak se německy řekne náležitý?

náležitý čeština » němčina

regelrecht ordnungsgemäß gebührend erforderlich
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady náležitý německy v příkladech

Jak přeložit náležitý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A my máme náležitý příkaz k pohlídce.
Und ich besitze einen offiziellen Durchsuchungsbefehl.
Proboha, Jacku, je tady něco, čemu se říká náležitý proces.
Für so was gibt es ordentliche Verfahren.
Pokud je to sluha Boží, tak si osobně myslím, že by za své činy měl přijmout náležitý trest. Pokud by to bylo jen na mě tak bych se smírem souhlasil.
Falls er ein Mann Gottes ist, finde ich persönlich, dass Gesetz, Moral. und Strafe umso mehr für ihn gelten sollten.
Tati, máš náš náležitý respekt, ale tohle jsou kecy.
Bei allem Respekt, Dad, aber das ist Unsinn.
Já si myslela, že. arest pro vás bude náležitý trest, ale váš táta mě přemluvil, -abych na vás dva nebyla tak tvrdá.
Und während ich dachte,. euch Hausarrest zu geben, wäre eine passende Bestrafung,. hat mich euer Vater überzeugt. das ich etwas zu streng zu euch war Jungs.
To ruší náležitý trénink.
Obwohl er es anders lernte.
Tvůj Mistr je Chan Wah Shun, musíš ukázat náležitý respekt.
Dein Meister ist Chen Huashun. Halte dich an die Regel und ehre ihn.
Jsem jen chlapec, který chce vrátit cestování náležitý styl.
Er ist ein anderer Manny Delgado. Ich bin nur ein Junge, der dem Fliegen wieder Stil verleihen will.
Jen se v náležitý čas přišourám na náležité místo.
Ich tauche nur da auf, wo ich hin muss, wann ich hin muss.
Výdej moči náležitý.
Korrekte Urinausscheidung.
I já jsem náležitý oportunista.
Ich beute die Chancengleichheit aus.
A přidá k tomu náležitý titul.
Dann gibt er der Sache einen Titel.
Fakt nejsem v náležitý pozici, abych na to odpověděla.
Ich kann das nicht gut beantworten, Fred.
Tvůj otec si spoustu svých činů ospravedlňoval tvrzením, že ho podvodně připravili o jeho náležitý majetek.
Dein Daddy hat sein Verhalten oft damit gerechtfertigt, dass er um sein Geburtsrecht betrogen worden ist.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Náležitý pocit naléhavosti ale naneštěstí schází.
Leider fehlt das angemessene Dringlichkeitsbewusstsein.
Ve skutečnosti to byl do značné míry nezbytný ústupek německému Ústavnímu soudu, jenž tvrdil, že záchranná opatření postrádají náležitý právní základ.
Tatsächlich war es größtenteils eine notwendige Konzession an das deutsche Verfassungsgericht, das argumentierte, die Rettungspakete hätten keine vernünftige rechtliche Basis.
Měli bychom ji dát urychleně do pořádku - právně, mravně i kulturně -, chceme-li si zachovat náležitý smysl pro to, co vlastně znamená život ve svobodné společnosti.
Wenn wir weiterhin ein Gefühl dafür behalten möchten, was es bedeutet, in einer freien Gesellschaft zu leben, sollten wir dieses Problem - legal, moralisch und kulturell - möglichst schnell lösen.
Po shromáždění veškerých dostupných informací o nákladech průzkumů z celého světa Jerven odhaduje, že náležitý monitoring všech 18 cílů a 48 ukazatelů by stál 27 miliard dolarů.
Nachdem er die verfügbaren Informationen über die Kosten für Ermittlung und Befragung in aller Welt zusammen getragen hatte, schätzte Jerven, dass die angemessene Überwachung aller 18 Ziele und 48 Indikatoren etwa 27 Milliarden Dollar gekostet hätte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...