nechávat čeština

Překlad nechávat německy

Jak se německy řekne nechávat?

nechávat čeština » němčina

lassen übriglassen
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nechávat německy v příkladech

Jak přeložit nechávat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jen jsem tvrdil, že lovíte bizony v indiánském teritoriu. kradete kůže a maso nechávat hnít na slunci.
Ja, tut es. Weil Sie Büffel schießen, die Häute stehlen, das Fleisch verfaulen lassen und Protestierende niederschießen.
Říkal jsem, že ji nemáte nechávat potmě.
Ich sagte Ihnen, das Kind nie im Dunkeln allein zu lassen.
Nechci ho nechávat na ulici. Může to být proti vyhlášce.
Vielleicht ist es gesetzwidrig, ihn auf der Straße zu lassen.
Neměli jsme ho nechávat na palubě. Bude jíst naše jídlo, pít naši vodu a při první příležitosti nás zradí.
Er wird uns nur den Proviant wegessen und uns dann hintergehen.
Nemusíš si ji nechávat, jen proto, že je to dárek ode mne.
Du brauchst ihn nicht wegen mir zu behalten.
Nechtěla jsem vás tu nechávat ve tmě.
Ich wollte Sie nicht im Dunkeln stehen lassen.
Ráda bych si te tu nechala, ale musím být hodná a nechávat deti na pokoji.
Ich möchte Sie dabehalten, aber ich muss brav sein und Kinder in Ruhe lassen.
Bojím se tam přes noc nechávat gáže pro personál.
Ich lasse die Löhne nicht gern über Nacht dort.
Pročpak ji nechávat v nevědomosti?
Warum soll man sie im Dunkeln lassen?
Musíte nechávat to kolo na chodbě, otče Benoite?
Im ernst, müssen sie ihr fahrrad im flur abstellen, pater benoit?
Neměla jsem ho nechávat samotného. Zvlášť po včerejšku.
Ich hätte ihn nicht alleine lassen dürfen, besonders nicht nach gestern abend.
Tady není vhodné nechávat svou dívku čekat.
Um 8. Ich wollte, dass er sich amüsiert. Er ist so traurig.
Není pěkné nechávat nože lidem v hrudníku.
Ist unschön, Messer in der Brust anderer zu lassen.
Nechci nechávat Vargase samotného.
Ich will Vargas nicht allein lassen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dovolit opiovým překupníkům beztrestně jednat znamená nechávat jim volnou ruku pro získávání peněz na zaplacení zbraní a bojovníků, kteří vedou konflikt s afghánskou armádou a silami NATO.
Wer den Opiumhändlern gestattet, ungestraft zu agieren, gibt ihnen freie Hand, Geld für den Erwerb von Waffen und Kämpfer für den Kampf gegen die afghanische Armee und die NATO-Streitkräfte aufzubringen.
Jejich odvaha, odborné znalosti, obětavost a odhodlání jsou povzbuzením, ale nesmíme je nechávat v jejich boji bez pomoci.
Ihr Mut, ihre Erfahrung, ihr Engagement und ihre Entschlossenheit sind ermutigend, aber wir dürfen sie in ihrem Kampf nicht allein lassen.
To znamená, že odbory by neměly řešení spletitých problémů plánování penzí nechávat výhradně na vládách.
Das bedeutet, dass Gewerkschaften die komplexen finanziellen Probleme bei der Rentengestaltung nicht gänzlich den Regierungen überlassen sollten.
Neboť nechávat národy a společenství žít s pocitem opomíjených lidí bez vlastního hlasu je nejen morálním zlem, ale jde o recept na frustraci, vztek a terorismus.
Es ist nämlich nicht nur moralisch falsch, Nationen und Gemeinden dem Gefühl auszusetzen, unerheblich und ohne Stimme zu sein, sondern es ist auch ein Weg hin zu Frustrationen, Wut und Terrorismus.
Teroristy nelze donekonečna nechávat mařit hledání cest k míru.
Schließlich kann es nicht angehen, dass Terroristen den Friedensprozess für alle Zeiten zunichte machen.
Na rozdíl od kouření, od kterého lze lidi odradit prostřednictvím daní a regulačních opatření, však neexistuje žádná globální vláda, jež by regulovala nadměrné emise CO2, a státy tak cítí pokušení nechávat nápravu na jiných.
Doch anders als beim Rauchen, das durch Steuern und Vorschriften gehemmt werden kann, gibt es keine globale Regierung, um übermäßige CO2-Emissionen zu regulieren, und die Länder sind versucht, anderen die Suche nach Abhilfe zu überlassen.
Proč by nás ztráta biologické rozmanitosti neměla nechávat chladným?
Warum die Sorge um den Verlust der Artenvielfalt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...