oživovat čeština

Příklady oživovat německy v příkladech

Jak přeložit oživovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je krásné oživovat milostné vzpomínky.
Es ist immer wieder köstlich Lebenserinnerungen zurückzurufen.
Má talent oživovat vyhaslé světy, ale pokora a zdravý rozum.jsou pro něj cizí pojmy.
Die Wiedererweckung versunkener Welten ist ein Talent, aber Vorsicht und Zurückhaltung gehören nicht zu seinem Arbeitsbereich.
Když se poprvé probudil po. řekl, že jsem ho neměl oživovat.
Als er damals aufwachte, sagte er, ich hätte ihn nicht wecken sollen.
Možná ho bude potřeba oživovat.
Wir müssen ihn defibieren.
Je mi to líto, ale nemám čas oživovat staré vzpomínky.
Ich habe keine Zeit an früher zu denken.
Mohu tě oživovat znovu a znovu.
Ich kann dich wiederbeleben.
Baal tě bude stále mučit k smrti a pak tě oživovat v sarkofágu dokud nedostane co chce, což je nemožné, protože ty nic nevíš nebo dokud už tě nebude mít cenu oživovat.
Baal wird dich zu Tode foltern und wiederbeleben, bis er von dir bekommt, was er will. Und da du nichts weißt, wird er weitermachen, bis es sich nicht mehr lohnt.
Baal tě bude stále mučit k smrti a pak tě oživovat v sarkofágu dokud nedostane co chce, což je nemožné, protože ty nic nevíš nebo dokud už tě nebude mít cenu oživovat.
Baal wird dich zu Tode foltern und wiederbeleben, bis er von dir bekommt, was er will. Und da du nichts weißt, wird er weitermachen, bis es sich nicht mehr lohnt.
Má zástavu. Začněte oživovat.
Herzstillstand.
Kdybych to dokázala udržet v chodu celou dobu, přes ty dvě minuty, mohlo by to pracovat neustále, mohlo by to oživovat.
Wenn ich ihn immer und bei jedem benutzen könnte, länger als 2Min, wenn er dauerhaft funktionieren würde. könnte er wiederbeleben!
No tak, budeme oživovat.
Pads.
Zkoušel jsem ho oživovat, ale nepodařilo se.
Auch nach Wiederbelebungsmaßnahmen nicht.
Kdyby to mohlo fungovat neustále, mohlo by to oživovat.
Wenn ich es schaffen würde, dass er immer funktioniert, könnte er Menschen wieder beleben.
Jo, podle mých závěrů pocházejí ty mikrokapky z dechu jeho dcery, když se ji snažil oživovat.
Ja, nach meinen Erkenntnissen, wurde der Schleier auf dem Hemd des Stiefvaters vom Opfer ausgeatmet, als er versucht hat sie wieder zu beleben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Poptávka se bude oživovat, ale jen pomalu.
Die Nachfrage wird sich erholen, aber nur langsam.
Zdá se, že fotbalové zápasy dokážou oživovat rivalitu národů a vyvolávat duchy minulých válek.
Fußballspiele können, so scheint es, nationale Rivalitäten wieder aufleben lassen und die Geister vergangener Kriege heraufbeschwören.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »