odstartovat čeština

Překlad odstartovat německy

Jak se německy řekne odstartovat?

odstartovat čeština » němčina

starten
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odstartovat německy v příkladech

Jak přeložit odstartovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nařídil jsem jednomu bombardéru Vindicator odstartovat z Washingtonu.
Ein Vindicator-Bomber startete auf meinen Befehl in Washington.
Už nedokážeme odstartovat, když to neudělám.
Wenn nicht, kommen wir nie wieder hoch.
Dobrá, jak chcete odstartovat s nefunkčním podvozkem.
Gut, und was wollen Sie als Fahrwerk verwenden?
Už bychom je měli odstartovat, pane.
Wir sollten starten.
Potřebuji nějakého muže, aby mi podržel ocas, abych mohl odstartovat.
Ich brauche einen Mann, der das Heck hält, damit ich abheben kann.
Jakmile byla oběžná dráha plná vodíkových bomb, jediná chyba mohla lehce odstartovat nukleární holocaust.
Ja, auf jeden Fall. Als die H-Bomben den Orbit füllten, hätte schon ein kleiner Fehler zu einem nuklearen Holocaust führen können.
Ať ti koně můžou řádně odstartovat.
Die Pferde sollen einen sauberen Start haben. Hast du Angst, Kleiner?
To může odstartovat vyjednávání nanovo.
Die Gespräche könnten neu beginnen.
Nebudeme schopni odstartovat první útok dřív než za 36 hodin.
Unser erster Luftangriff ist erst in 36 Stunden geplant.
Nech už toho žvanění a koukej to odstartovat.
Hey, Kid Fettsack! - Rat! Sein Name ist Kid Salami!
Můžeme odstartovat i bez něho.
Wir können auch so starten.
Můžeš odstartovat.
Sie können jetzt gehen.
Můžeš odstartovat odtud?
Kannst du von hier aus starten?
Nicku, ať se vám to podaří nebo ne, tohle letadlo musí odstartovat s doktorem Flammondem v 18.00.
Nick, ob du zurückkommst oder nicht, dieses Flugzeug muss um 18:00 mit Dr. Flammond starten.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naše generace naléhavě potřebuje odstartovat další éru velkých sociálních změn.
Unsere eigene Generation muss dringend eine neue Ära des großen gesellschaftlichen Wandels vorantreiben.
Především je zapotřebí, aby nová parlamentní většina jmenovala novou vládu, což umožní odstartovat čerstvou ekonomickou agendu.
Zuerst muss die neue Parlamentsmehrheit eine neue Regierung aufstellen, damit ein frisches wirtschaftspolitisches Programm verabschiedet werden kann.
I malé věci - například výstřely v Sarajevu - však mohou odstartovat katastrofu.
Aber eine Kleinigkeit - ein Schuss in Sarajewo sozusagen - kann eine Katastrophe auslösen.
Tony Blair na Merkelovou čekal, aby mu pomohla odstartovat tažení, které by ze současného britského předsednictví v Evropské unii učinilo historický bod zvratu pro unijní ekonomiku.
Tony Blair hatte darauf gewartet, dass sie mithelfen würde, einen Impuls zu geben, um die derzeitige britische Präsidentschaft der Europäischen Union zu einem historischen Wendepunkt für die Wirtschaft der EU zu machen.
TOKIO - Globální ekonomika je jako proudové letadlo, u něhož musí fungovat všechny motory, aby mohlo odstartovat a vyhnout se mračnům a bouřkám.
TOKIO - Die Weltwirtschaft kann mit einem Düsenflugzeug verglichen werden, das vier funktionstüchtige Triebwerke benötigt, um abzuheben und Wolken und Stürmen auszuweichen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...