odstartovat čeština

Příklady odstartovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit odstartovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Půjde to odstartovat.
Despejad todo para despegar.
To snad ne. Loď musela odstartovat za úsvitu.
El cohete debió despegar al alba.
Jestli si vzpomínáte na expedici Belerephonu,.. jejich loď se vypařila při pokusu odstartovat.
Si recuerda la expedición del Belerephon. la nave se evaporó intentando despegar.
V pořádku. Můžete odstartovat, Kobro.
Puede despegar, Cobra.
Krom toho to můžem odstartovat...
También hay que empezar con.
Nařídil jsem jednomu bombardéru Vindicator odstartovat z Washingtonu.
He mandado un bombardero Vindicator desde Washington.
Už nedokážeme odstartovat, když to neudělám.
Si no lo hago, después no podremos despegar.
Už bychom je měli odstartovat, pane. - Nesmysl.
Deberían arrancar, señor.
Potřebuji nějakého muže, aby mi podržel ocas, abych mohl odstartovat.
Necesito hombres que sostengan la cola para que pueda despegar.
Pokud nedokážeme natankovat a odstartovat přesně za 22 minut, nezvládneme to.
Si no cargamos combustible y despegamos en 22 minutos. no sobreviviremos.
Musíme odstartovat.
Tendrá apagado el intercomunicador. Tenemos que despegar.
Dám vám vědět, až bude možno odstartovat.
Os avisaré cuando estemos listos para despegar.
Všechny systémy už jsou OK, můžeme odstartovat kdykoliv.
Bueno, podemos despegar cuando queramos.
Jakmile byla oběžná dráha plná vodíkových bomb, jediná chyba mohla lehce odstartovat nukleární holocaust.
Con un cielo lleno de bombas H, un error podría haber hecho caer una, provocando un holocausto nuclear.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naše generace naléhavě potřebuje odstartovat další éru velkých sociálních změn.
Nuestra generación necesita urgentemente espolear otra era de grandes cambios sociales.
Především je zapotřebí, aby nová parlamentní většina jmenovala novou vládu, což umožní odstartovat čerstvou ekonomickou agendu.
Lo primero que debe hacer la nueva mayoría parlamentaria es designar gobierno, para permitir el lanzamiento de un programa económico renovado.
I malé věci - například výstřely v Sarajevu - však mohou odstartovat katastrofu. A Severní Korea má stále své jaderné bomby.
Hasta ahora, son tan sólo palabras, pero cosas pequeñas -un disparo en Sarajevo, por decirlo así- pueden desencadenar una catástrofe y Corea del Norte sigue teniendo esas bombas nucleares.
Třetí významnou hrozbu by představovala hospodářská deprese, kterou by mohla odstartovat špatná finanční politika nebo krize, jež přeruší globální přístup do Perského zálivu, kde se nacházejí dvě třetiny světových zásob ropy.
La tercera amenaza principal es una depresión en la economía, posiblemente impulsada por una mala gestión financiera, o por una crisis que interrumpa el flujo de petróleo desde el Golfo Pérsico, que contiene dos tercios de las reservas mundiales.
TOKIO - Globální ekonomika je jako proudové letadlo, u něhož musí fungovat všechny motory, aby mohlo odstartovat a vyhnout se mračnům a bouřkám.
TOKIO - La economía mundial es como un avión a reacción comercial que debe tener todos sus motores en funcionamiento para despegar y alejarse de las nubes y las tormentas.

Možná hledáte...