přímý čeština

Překlad přímý německy

Jak se německy řekne přímý?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přímý německy v příkladech

Jak přeložit přímý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ne. Musím mít přímý důkaz.
Nein, ich brauche Beweise.
Přímý zásah.
Volltreffer.
Dostali přímý zásah a ty druhé to zabilo. Zůstalo to na Georgeovi.
Die anderen kamen um aber George kämpfte weiter.
Dvojí? - Přímý a nepřímý.
Sie meinte, es hätte zweierlei Auswirkungen.
Přirozeně se domnívá, že ten nepřímý nebude tak přímý jako ten přímý.
Die direkte und die indirekte. Bemerkenswert.
Přirozeně se domnívá, že ten nepřímý nebude tak přímý jako ten přímý.
Die direkte und die indirekte. Bemerkenswert.
Vypadalo to, že všechny dostaly přímý zásah.
Sah überall wie direkte Treffer aus.
Hele, tady můžeš vidět, jak můj směr je přímý.
Sieh mal. Du kannst genau sehen, wie es bei mir im Augenblick läuft.
Jede mi tam přímý autobus.
Die U-Bahn fährt dahin.
Kdyby před padesáti lety řekli otci, že může z Montrealu sledovat přímý přenos šampionátu v baseballu z New Yorku, řekl by, že je to nemožné.
Wenn man meinem Vater vor 50 Jahren erzählt hätte, dass man von hier ein Baseballspiel in New York live verfolgen kann, hätte er das auch gesagt.
Jste jen přímý.
Nur sehr direkt.
Není žádný přímý dědic, má paní.
Es gibt keinen direkten Thronfolger, Hoheit.
Připouštět to i přes přímý rozkaz.
Das entgegen einem eindeutigen Befehl zu behaupten.
Ve Fenwicku vládne vévodkyně Gloriana XII., přímý potomek Sira Rogera.
Herzogin Gloriana XII regiert Fenwick.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navíc existuje přímý vztah mezi dluhovou dynamikou soukromého sektoru v členských státech EMU a nerovnováhami na jejich běžném účtu uvnitř eurozóny.
Zudem besteht eine direkte Beziehung zwischen der Schuldendynamik des Privatsektors in den EWU-Ländern und ihren Leistungsbilanzungleichgewichten innerhalb der Eurozone.
A když se pak oba trhy třeskutě zhroutily, dostala důvěryhodnost ekonomické profese přímý zásah.
Der spektakuläre Zusammenbruch beider dieser Märkte traf die Glaubwürdigkeit des Berufstandes ins Mark.
Zákonné struktury mají přímý vliv na inflační očekávání, protože právo může veřejným statkům, jako je cenová a finanční stabilita, poskytovat institucionální ochranu.
Rechtsstrukturen haben einen direkten Einfluss auf Inflationserwartungen, da Gesetze öffentliche Güter wie Preis- und Finanzstabilität auf institutioneller Ebene schützen.
V posledních desetiletích dvacátého století se pak světem přehnala kontrarevoluce prosazující přímý opak: co nejširší rozptylování kapitálu skrze angažovanost všech v roli vlastníků.
In den letzten Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts wurde die Welt dann von einer Konterrevolution erfasst, die genau das Gegenteil erreichen wollte: Eine möglichst breite Kapitalstreuung an der jeder als Eigentümer teilhaben sollte.
Tyto instituce, kterých je celkem asi dvacet, provozuje čínské ministerstvo veřejného pořádku, přičemž přímý dohled nad nimi mají správní orgány v jednotlivých provinciích.
Bei den etwa 20 Institutionen dieser Art handelt es sich um regionale Außenstellen des Ministeriums für Öffentliche Sicherheit.
V první fázi boje proti zneužívání psychiatrie v čínské soudní praxi by Světová psychiatrická asociace měla požádat o přímý přístup do ústavů v síti An-kchang a do dalších podobných zařízení.
Als ersten Schritt in diesem Kampf sollten der Weltverband der Psychiater und Berufsverbände auf nationaler Ebene direkten Zugang zum Ankang-Netzwerk und anderen Orten psychiatrischer Inhaftierung verlangen.
Jistěže, není ideální, že SRM pokryje jen ty banky (celkem asi 120), které na konci letošního roku přejdou pod přímý dohled ECB.
Es ist sicher nicht ideal, dass der SRM nur jene rund 120 Banken abdecken wird, die zum Ende des laufenden Jahres unter die direkte Aufsicht der EZB gestellt werden.
Tvrzení, že Evropský parlament přímo reprezentuje evropský lid a že voliči dali kandidátovi EPP přímý všelidový mandát, který by zástupci členských států v Evropské radě měli respektovat, tak zní falešně.
Die Behauptung, dass das Europaparlament die europäische Bevölkerung direkt repräsentiere und dass diese dem Kandidaten der EVP einen unmittelbaren Wählerauftrag erteilt habe, den der Europäische Rat respektieren solle, klingt hohl.
Tak jako u každé terapeutické intervence, nejpřesvědčivější a přímý důkaz preventivní účinnosti antioxidačních doplňků vyžaduje randomizované řízené klinické experimenty.
Wie bei allen therapeutischen Interventionen muss der schlüssige und direkte Beweis einer präventiven Wirkung antioxidativer Nahrungsmittelergänzungen durch randomisierte, kontrollierte klinische Studien erbracht werden.
Dopad pravidel například může být přímý či nepřímý.
Zunächst einmal können Regeln und Regulierungen einen direkten oder indirekten Einfluss haben.
Pravidla, která se konkrétně vztahují na dlouhodobé investiční produkty či strategie, lze klasifikovat tak, že mají přímý dopad.
Der Einfluss von Regeln, die sich speziell auf Produkte oder Strategien langfristiger Investitionen beziehen, kann als direkt bezeichnet werden.
Pozitivní, byť méně přímý efekt, by mohl mít také obecný regulační tlak, který by zvýšil dostupnost projektů vhodných k dlouhodobým investicím a harmonizoval místní insolvenční režimy.
Auf indirektere Weise positiv wirken könnte auch eine allgemeine regulatorische Initiative, die die Verfügbarkeit von Projekten für langfristige Investitionen steigern und die örtlichen Insolvenzregelungen harmonisieren würde.
To, že se ke všem jazykům EU přistupuje na tomtéž základě, je přímý důsledek formální rovnoprávnosti členských států podle zakládajících smluv.
Die Gleichstellung aller Sprachen der EU ist eine direkte Folge der formalen Gleichheit der Mitgliedsstaaten gemäß den Gründungsverträgen.
Konkrétně že by posílila důvěru, což by snížilo úrokové sazby a vyrovnalo přímý účinek na poptávku, jak se v 80. letech stalo v Irsku a Dánsku.
Vor allem würde damit das Vertrauen gestärkt, wodurch die Zinssätze sinken und jede direkte Auswirkung auf die Nachfrage ausgeglichen würde, so wie dies in Irland und Dänemark in den 1980er Jahren geschah.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...