přímý čeština

Překlad přímý francouzsky

Jak se francouzsky řekne přímý?

přímý čeština » francouzština

droit direct sincère simple rectiligne directe comme il faut

Příklady přímý francouzsky v příkladech

Jak přeložit přímý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Stále věřím, co jste mi řekl, ale myslím, že je čas. abyste mi dal vdalší přímý důkaz.
Je crois à votre histoire, mais il est temps je crois, que vous me donniez une preuve.
Přímý zásah.
Dans le mille, capitaine.
Dobře.Přímý zásah.
Dans le mille.
Přímý levačkou.
Un direct du gauche.
Myslím, že jsi dost přímý, a ona je.
Tu es intègre alors qu'elle.
V důležitých věcech, jsem přímý jako smrt.
Pour ce qui compte, je suis régulier.
Jeho zákop dostal přímý zásah. Minomet.
Tué net par un tir de mortier.
A podle zákonů této země. je jeho přímý potomek právoplatným dědicem Peraltova grantu.
Et conformément aux lois de ce pays. Sa descendance directe est l'héritière légitime de la concession Peralta.
Přímý zásah! Dostal jsem tě!
Une suite, j'ai gagné!
Vypadalo to, že všechny dostaly přímý zásah.
Je pensais qu'on les avait tous eus.
Mohl by to být přímý nadřízený plukovníka Mitchella ve Fort Sam Houston?
Serait-ce le commandant de Fort Sam Houston?
Hele, tady můžeš vidět, jak můj směr je přímý.
Regarde comme moi je vais droit au mien.
Je přímý. Je energický.
C'est direct, c'est vigoureux.
Bývám na Cilii. Jede mi tam přímý autobus.
C'est direct avec le métro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A když se pak oba trhy třeskutě zhroutily, dostala důvěryhodnost ekonomické profese přímý zásah.
Après que les deux marchés se soient écrasés de manière spectaculaire, la crédibilité de la profession a été touchée de plein fouet.
Evropa by se posunula blíže svým občanům a národní parlamenty by získaly přímý hlas v rozhodovacích procesech EU.
Cela rapprocherait les institutions européennes des citoyens et permettrait aux Parlements nationaux d'intervenir directement dans le processus de décision de l'UE.
Zákonné struktury mají přímý vliv na inflační očekávání, protože právo může veřejným statkům, jako je cenová a finanční stabilita, poskytovat institucionální ochranu.
Les structures juridiques ont un impact direct sur les anticipations d'inflation, parce que la loi peut fournir une protection institutionnelle à des biens publics, comme la stabilité des prix et la stabilité financière.
Struktury, které dnes budují společnosti jako Google a Facebook, jinými slovy pomohou otevřít nové trhy evropským inovátorům, podnikatelům a firmám, z jejichž úspěchu bude mít přímý prospěch evropská ekonomika.
Elles aideront ses innovateurs et ses entreprises à pénétrer de nouveaux marchés, avec des retombées immédiates pour l'économie européenne.
Tyto instituce, kterých je celkem asi dvacet, provozuje čínské ministerstvo veřejného pořádku, přičemž přímý dohled nad nimi mají správní orgány v jednotlivých provinciích.
Il comporte une vingtaine de centres au niveau provincial, gérés par le ministère de la Sécurité publique.
V první fázi boje proti zneužívání psychiatrie v čínské soudní praxi by Světová psychiatrická asociace měla požádat o přímý přístup do ústavů v síti An-kchang a do dalších podobných zařízení.
A titre de première étape, l'Association psychiatrique mondiale et les organisations professionnelles nationales pourraient demander d'accéder aux centres de l'Ankang et aux autres lieux d'enfermement psychiatrique.
Tak jako u každé terapeutické intervence, nejpřesvědčivější a přímý důkaz preventivní účinnosti antioxidačních doplňků vyžaduje randomizované řízené klinické experimenty.
Comme pour n'importe quelle intervention thérapeutique, apporter la preuve la plus directe et la plus convaincante de l'efficacité des suppléments antioxydants passe par des études cliniques aléatoires et comparatives.
Dopad pravidel například může být přímý či nepřímý.
Tout d'abord, l'impact de cette réglementation peut être direct ou indirect.
Pravidla, která se konkrétně vztahují na dlouhodobé investiční produkty či strategie, lze klasifikovat tak, že mají přímý dopad.
Les réglementations qui s'appliquent spécifiquement aux produits ou aux stratégies d'investissements à long terme peuvent être caractérisées comme ayant un impact direct.
Pozitivní, byť méně přímý efekt, by mohl mít také obecný regulační tlak, který by zvýšil dostupnost projektů vhodných k dlouhodobým investicím a harmonizoval místní insolvenční režimy.
De manière plus indirecte, un progrès réglementaire général qui augmenterait la disponibilité des projets adaptés pour des investissements à long terme et des régimes d'insolvabilité locaux harmonisés pourraient également avoir un effet positif.
To, že se ke všem jazykům EU přistupuje na tomtéž základě, je přímý důsledek formální rovnoprávnosti členských států podle zakládajících smluv.
Ce traitement égalitaire de toutes les langues de l'UE est la conséquence directe de l'égalité formelle des États-membres devant les traités fondateurs.
Válka a násilí mají vždy přímý dopad na volby.
La guerre et la violence ont toujours eu des conséquences directes sur les élections.
Banka tise doznává, že její opakovaná tvrzení o prospěsnosti globalizace nepřinásejí žádný přímý důsledek pro to, jak by rozvojové země měly uskutečňovat svou obchodní politiku.
Autrement dit, la Banque mondiale admet, de manière sous-entendue, que ses affirmations répétées quant aux bénéfices de la mondialisation sont sans conséquences directes sur ce que devrait être la politique commerciale des pays en voie de développement.
Pochopitelně, kdyby existoval přímý důkaz, že snížení sazeb je ve vztahu s růstem (a to není), Světová banka by bezpochyby předložila tento důkaz.
Mais s'il y avait la moindre preuve (il n'y en a pas) que l'abaissement des barrières douanières et la croissance sont liés, on peut être certain que la Banque mondiale l'aurait dit.

Možná hledáte...