přísnost čeština

Překlad přísnost německy

Jak se německy řekne přísnost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přísnost německy v příkladech

Jak přeložit přísnost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Neměla byste ke mně být tak schovívavá, já potřebuji přísnost.
Seien Sie nicht so gut zu mir, ich brauche Strenge.
Přísnost, úzkoprsost, pocity pronásledování, a neurotické přesvědčení o vlastní neomylnosti.
Übertriebene Strenge, Verfolgungswahn, und eine neurotische Sucht, bestätigt zu werden.
Tebe může vyléčit jen přísnost.
Du musst mit Strenge geheilt werden.
Já a opletačky? Co blázníte? Nač ta přísnost?
Euch bekommt wohl die Sonne nicht.
Něha i přísnost obklopují našeho syna.
Zärtlichkeit und Härte umgeben unseren Sohn auf allen Seiten.
A palčivost mé lásky a přísnost jejího otce, mě přiměly k tomu, abych se stal jeho sluhou a pátráním pověřil svého přítele.
Die Heftigkeit meiner Leidenschaft führte mich dazu, in den Dienst ihres Vaters zu treten und meine Suche aufzugeben.
Přísnost. Čestnost.
Hart, fair und wachsam.
Přísnost postihuje obžalované, kteří trvají na své nevině.
Strenge wird für die. - Ja, ich weiß.angewandt, die auf ihrer Unschuld bestehen.
Přísnost na ně nikdy neplatí.
Ich hab nie erlebt, dass bei Heranwachsenden Strenge geholfen hätte.
Přísnost se ještě nedostavila.
Die Totenstarre hat noch nicht eingesetzt.
Navrhuješ, abychom prokázali větší přísnost?
Schlagt Ihr vor, mit größerer Härte vorzugehen?
Ale. pro zachránce katolického trůnu a svatého náboženství, i přes matčinu přísnost, by si mohla pravidla. trochut odpočinout.
Aber zugunsten eines Befreiers des katholischen Throns, der heiligen Religion, und trotz der Strenge der Oberin, könnte die Regel einmal ruhen.
Né na dlouho, pokud se ta tvoje žena bude stále ukazovat na každém projevu, na každé dobročinné sbírce namol...přísnost veřejného života si vybírá svou daň, ano.
Nicht mehr lange, wenn deine Frau sich bei jeder Kampagnen-Rede,. jeder Wohltätigkeitsveranstaltung zeigt, wenn sie gut einen im Tee hat. Die Härte des öffentlichen Lebens fordert seinen Tribut, ja.
Jakousi elegantní přísnost.
Sie haben eine elegante Strenge an sich.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navíc jelikož fiskální přísnost zadusila hospodářský růst, výrazně zkomplikovala splnění úkolu snížit rozpočtové schodky a státní zadlužení jako podíl HDP.
Darüber hinaus wurde die Aufgabe der Verringerung der Haushaltsdefizite und Staatsschulden im Verhältnis zum BIP durch diese Wachstumsbremse stark erschwert.
V jedné věci však kritici mají pravdu: pokud se konstrukce eurozóny nereformuje a fiskální přísnost neotočí, Evropa se nezotaví.
In einem Punkt freilich hatten die Kritiker Recht: Sofern die Struktur der Eurozone nicht reformiert wird und die Sparpolitik aufgegeben wird, wird sich Europa nicht erholen.
Pokud Evropa nepřehodí výhybku, konkrétně pokud nereformuje eurozónu a neodpíská fiskální přísnost, neodvratně přijde všelidový vzdor.
Wenn Europa nicht Kurs wechselt - wenn es nicht die Eurozone reformiert und die Sparpolitik aufgibt - wird eine Gegenreaktion seitens der Bevölkerung unvermeidlich.
Kořeny řeckých problémů sahají mnohem hlouběji než fiskální přísnost posledních let.
Die Ursachen der Probleme Griechenlands sind nicht nur in der Sparpolitik der letzten Jahre begründet, sondern reichen viel tiefer.
LONDÝN - Ve Spojeném království se fiskální přísnost stala středobodem všeobecného mínění natolik, že každý, kdo ji ve veřejném životě zpochybní, je odepsán jako nebezpečný levičák.
LONDON - In Großbritannien sind haushaltspolitische Sparmaßnahmen zu einer derartigen Standardmethode geworden, dass jeder, der sie in Frage stellt, als gefährlicher Linker gebrandmarkt wird.
Avšak namísto aby vláda tuto transformaci usnadňovala, fiskální přísnost ji potlačuje.
Doch statt dass der Staat den Wandel unterstützt, hemmt er ihn durch seine Sparpolitik.
Fond připustil, že přinejmenším ve východní Asii přispěla nadměrná fiskální přísnost k poklesu, avšak zároveň prosazoval nadměrnou fiskální přísnost i v krizí zmítané Argentině, a to s předvídatelně katastrofálními důsledky.
Zumindest in Ostasien sah der IWF ein, dass übermäßige finanzpolitische Strenge zum Abschwung beitrug, obwohl man in Argentinien genau diese finanzpolitische Strenge forderte, als das Land mit absehbar desaströsen Folgen in die Krise schlitterte.
Fond připustil, že přinejmenším ve východní Asii přispěla nadměrná fiskální přísnost k poklesu, avšak zároveň prosazoval nadměrnou fiskální přísnost i v krizí zmítané Argentině, a to s předvídatelně katastrofálními důsledky.
Zumindest in Ostasien sah der IWF ein, dass übermäßige finanzpolitische Strenge zum Abschwung beitrug, obwohl man in Argentinien genau diese finanzpolitische Strenge forderte, als das Land mit absehbar desaströsen Folgen in die Krise schlitterte.
Přísnost ale musí doplňovat přesvědčivý smysl pro respekt ke všem, kdo jej nevolili, zejména v přistěhovalecké komunitě.
Standfestigkeit muss allerdings von einem starken Gefühl des Respekts für diejenigen, vor allem unter den Einwanderern, begleitet sein, die nicht für ihn stimmten.
Fiskální přísnost selhala a nejsou vyhlídky na brzký návrat k plné zaměstnanosti (přičemž není divu, že v Americe, která zvolila měkčí verzi fiskálních úspor, jsou vyhlídky lepší).
Die Austerität ist gescheitert, und es besteht auf absehbare Zeit keine Aussicht auf Rückkehr zur Vollbeschäftigung (wobei nicht überrascht, dass die Aussichten für Amerika mit seiner milderen Version der Austerität besser sind).
Důsledky zkracování dluhů ještě zhoršuje fiskální přísnost působící jako přímá i nepřímá brzda růstu.
Die Sparpolitik verschärfte die Auswirkungen dieses Schuldenabbaus, weil sie das Wachstum direkt und indirekt bremst.
Jak si fiskální přísnost a asymetrická korekce vybírají daň na hospodářské výkonnosti, podporu mátožného růstu nese na svých bedrech měnová politika prostřednictvím slabších měn a vyššího čistého exportu.
Da Sparpolitik und asymmetrische Anpassung ihren Tribut im Hinblick auf die Wirtschaftsleistung forderten, übernahm die Geldpolitik die Aufgabe, das stockende Wachstum durch schwächere Währungen und höhere Nettoexporte zu unterstützen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...