přísnost čeština

Překlad přísnost italsky

Jak se italsky řekne přísnost?

Příklady přísnost italsky v příkladech

Jak přeložit přísnost do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Vy jste velitel, rozumíte? Na podřízené musí být přísnost.
Lei non è un subalterno, deve farsi obbedire dal personale.
Stal jsem se rázem otrokem její krásy. A palčivost mé lásky a přísnost jejího otce, mě přiměly k tomu, abych se stal jeho sluhou a pátráním pověřil svého přítele.
Al primo sguardo caddi schiavo delle sue bellezze. e la violenza del mio amore e la severità di suo padre mi spinsero ad introdurmi nella sua casa, e ad inviare un altro in cerca di mio padre.
Přísnost postihuje obžalované, kteří trvají na své nevině.
Per chi insiste a dichiararsi innocente la pena è severa.
Odpustíme jim přísnost nebo náklonnost?
Dovremmo perdonarli per averci spinto o averci pressato.
Jak říká svatý Bruno, komu se přísnost řehole a duchovní cvičení stanou těžkými kvůli našemu křehkému duchu, ten nalezne povzbuzení v půvabu pustiny a v kráse krajiny a znovu získá sílu.
Come dice San Bruno quando il rigore della regola e l'esercizio spirituale diviene pesante per il nostro animo fragile questo trova sollievo nel fascino del deserto e nella bellezza della campagna riacquistando vigore.
Obdivuhodná přísnost způsobů.
Ammirabile severità di maniere.
Navrhuješ, abychom prokázali větší přísnost?
Sta forse proponendo di adottare. maggiore severità?
Nesnáším přísnost.
Odio quando la gente mi dice la verità.
Chápeš, že za normálních okolností, bych tyto informace nesdělovala nikomu mimo policii, ale jsou chvíle, kdy se musíme povznést nad přísnost obvyklé etiky.
Comprenderai che normalmente non condividerei questo tipo di informazioni al di fuori delle forze della polizia, ma ci sono dei momenti in cui si deve uscire dagli schemi dell'etica convenzionale.
Jen přísnost vám pomůže zhojit hlubokou ránu, kterou jste způsobila své duši.
Solo dicendo la verita' potrete guarire le ferite della vostra anima.
Ale přísnost při obraně říše není vada.
Ma la severita' in difesa del regno non e' una debolezza.
Nádherné oči, a přísnost v jejím pohledu, to je překvapivě sexy!
Occhi bellissimi, un look molto formale e incredibilmente sexy.
Přísnost a děsivost.
Severo e spaventoso.
Když ses narodila, tak už přijala přísnost tvého otce za svou.
Quando sei nata tu l'austerita' di tuo padre era diventata anche sua.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musí si uvědomit, že fiskální přísnost jim k dosažení rozvojových cílů nepomůže.
Essi devono riconoscere che l'austerità non aiuterà a raggiungere i loro obiettivi di sviluppo.
Fiskální přísnost není v naší době nezbytná; vlády i v těch nejchudších zemích mají možnosti jak napomoci sociálně vstřícnému ekonomickému oživení.
La nostra non deve essere un'epoca di austerità; anche nei paesi più poveri, i governi dispongono di opzioni per promuovere una ripresa economica socialmente sensibile.
Pokud Evropa nepřehodí výhybku, konkrétně pokud nereformuje eurozónu a neodpíská fiskální přísnost, neodvratně přijde všelidový vzdor.
Se l'Europa non cambia - se non riforma l'Eurozona e continua con l'austerity - una forte reazione popolare sarà inevitabile.
Kořeny řeckých problémů sahají mnohem hlouběji než fiskální přísnost posledních let.
Le origini dei problemi della Grecia affondano le loro radici molto prima dell'austerità degli ultimi anni.
Avšak namísto aby vláda tuto transformaci usnadňovala, fiskální přísnost ji potlačuje.
Ma il governo invece di facilitare la transizione, si affida all'austerità e la inibisce.

Možná hledáte...