přetavit čeština

Překlad přetavit německy

Jak se německy řekne přetavit?

přetavit čeština » němčina

einschmelzen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přetavit německy v příkladech

Jak přeložit přetavit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tahle loď je unavená. Měli by ji přetavit na žiletky.
Die Caine ist ein alter Kasten und längst reif zum Verschrotten.
Zlato se dá rozpustit a přetavit, takže je zcela nevysledovatelné, a proto, na rozdíl od diamantů, ideální pro pašování. Přitahuje ty největší a nejdůmyslnější zločince.
Gold kann geschmolzen und neu gegossen werden und ist unauffindbar, was es, im Gegensatz zu Diamanten, ideal zum Schmuggeln macht und die größten und einfallsreichsten Kriminellen anzieht.
Myslíš, že můžeme přetavit tenhle náš úlet ve vášnivý milostný vztah?
Ja? Könnte sich dieser One Night Stand wohl zu einer heißen Liebesaffäre entwickeln?
Jako by nás Bůh v tě peci chtěl přetavit a polepšit.
So würde man sich in einem Ofen fühlen. Als ob Gott uns einschmilzt, um was Besseres aus uns zu formen.
Tupý rozum se u některých může přetavit do apatie nebo dospět do stavu hraničícího s idiotizmom.
Dies manifestiert sich in einer geringen Auffassungsgabe bis hin zu einem ausgeprägten Stumpfsinn oder gar einem mit Idiotismus vergleichbaren Zustand.
Během řecké osvobozenecké války se obléhané osmanské oddíly snažily přetavit olovo, ze sloupů.
Während des griechischen Unabhängigkeitskrieges versuchten die Osmanen, das Blei in den Säulen.
Vévoda jej nechal přetavit na děla, pak děla opustil a odjel do hor.
Der Herzog hat es für Kanonen schmelzen lassen, die er dann im Stich ließ und in die Hügel wegritt.
Musíme se je akorát naučit přetavit v něco konstruktivního.
Wir müssen nur lernen sie zu etwas konstruktivem zu bündeln.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hamás se zatím snaží přetavit svou rostoucí popularitu ve volební vítězství.
In der Zwischenzeit versucht die Hamas, von ihrer wachsenden Popularität auch an der Wahlurne zu profitieren.
Nyní má čínská vláda za úkol přetavit tyto plány v demonstraci skutečného vedení, čímž napomůže k odvrácení trajektorie Země od katastrofálních úrovní oteplení.
Die chinesische Regierung steht nun vor der Aufgabe, auf der Grundlage dieser Pläne echte Führungskraft zu zeigen und damit die Zukunft die Erde vor einer katastrophalen Erwärmung zu schützen.
Rozsáhlé investice do výzkumu a vývoje navíc mohou mít jen omezené uplatnění, pokud získané vědomosti nelze přetavit v zakládání úspěšných firem.
Überdies sind Großinvestitionen in den Bereichen Forschung und Entwicklung möglicherweise von begrenztem Wert, wenn dieses Wissen nicht in wirtschaftlichen Erfolg umgesetzt werden kann.
Přišel však čas přetavit uznání v konkrétní činy.
Aber es ist an der Zeit, dieser Anerkennung konkrete Taten folgen zu lassen.
Klíčovým úkolem pro egyptské revolucionáře je udržet tuto jednotu, vytvořit koalici schopnou vést, přetavit revoluční hesla v konkrétní požadavky a udržet tlak během jejich plnění.
Die wichtigste Herausforderung der ägyptischen Revolutionäre ist der Erhalt der Einigkeit, die Bildung einer Führungskoalition, die Umformulierung ihrer Parolen in konkrete Forderungen und die Aufrechterhaltung des Drucks bis zu deren Umsetzung.
Přetavit jeho argumenty do institucionální reality ale bude téměř neuskutečnitelným úkolem.
Doch diese Argumente in institutionelle Realität umzusetzen, wird eine fast unmögliche Herausforderung.
Globalizace zvýraznila stále se prohlubující nerovnosti mezi členskými zeměmi - stačí porovnat Kolumbii s Afghánistánem nebo Chile se Súdánem -, takže je obtížnější přetavit prosté počty v soudržný vliv.
Die Globalisierung hat sich stetig vergrößernde Unterschiede zwischen den Mitgliedern angeheizt - man vergleiche etwa Kolumbien mit Afghanistan, oder Chile mit dem Sudan -, die es schwierig machen, schiere Zahlen in kohärenten Einfluss umzusetzen.
Dokáže-li však hračka v podobě sportu přetavit agresivní vášně v neškodné nebo i triviální zápolení, proč upírat jeho hvězdným protagonistům status hrdinů?
Aber wenn es die Friedlichkeit des Sportes schafft, aggressive Leidenschaften in gutartiges, wenn auch triviales Streben zu verwandeln, warum sollten wir dann unseren Spitzensportlern ihren Heldenstatus verwehren?
Jedná se o největší příležitost této generace přetavit vysoké aspirace do konkrétních cílů.
Dies ist für unsere Generation die bedeutendste Gelegenheit, hohe Bestrebungen in konkrete Ziele zu verwandeln.
Čao měl z pozice generálního tajemníka přetavit tento odpor v rozhodnutí, ale věci se tehdy nevyvíjely, jak měly.
Als Generalsekretär hätte er darüber entscheiden sollen, aber die Situation entwickelte sich anders, wie sie es hätte tun sollen.
Trpkou zkušenost uplynulých několika měsíců je třeba přetavit ve vůli pustit se znovu do dialogu a spolupráce.
Die bittere Erfahrung der letzten Monate muss in den Willen verwandelt werden, den Dialog und die Kooperation wieder aufzunehmen.
Po prvních místech na Euru 2008 i na mistrovství světa 2010 španělská fotbalová reprezentace znovu ukázala, jak se může rozmanitost díky ztotožnění se se společným cílem přetavit ve vítězný recept.
Nach Spaniens Siegen bei der Europameisterschaft 2008 und der Weltmeisterschaft 2010 hat die Nationalmannschaft wieder einmal gezeigt, wie unterschiedliche Fähigkeiten durch die Identifikation mit einem gemeinsamen Ziel zum Erfolg führen können.
Klíčovou otázkou samozřejmě zůstává, zda se tyto hodnoty podaří přetavit v mírumilovnou realitu.
Die Schlüsselfrage natürlich bleibt, ob sich diese Werte in eine friedliche Realität umsetzen lassen.
Vůle a schopnost egyptských vojenských činitelů přetavit tento názor v konkrétní politiku jsou však omezené.
Aber ihr Willen und ihre Fähigkeit, dagegen politische Maßnahmen zu ergreifen, sind sehr begrenzt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...