Pakt | parket | Pate | pykat

Paket němčina

balíček, balík, paket

Význam Paket význam

Co v němčině znamená Paket?

Paket

balík Verpackung eines oder mehrerer Gegenstände zum Schutz, zu Zwecken der Bündelung, der Steigerung des Überraschungseffekts, des Scherzeffektes Ich mache ein Paket fertig. Postsendung oder Paketsendung mit anderen Dienstleistern Ich habe ein Paket von der Post bekommen. balík verbindliche Zusammenstellung, Kombination von verschiedenen Elementen, Waren, Produkten, Dienstleistungen, Vereinbarungen, Abkommen und Ähnlichem Wie viele Reformen brauchen wir, um ein Paket zusammenzuschnüren? Einheit eines Transferprotokolls Wie viele TCP/IP-Pakete sind bei dir angekommen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Paket překlad

Jak z němčiny přeložit Paket?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Paket?

paket němčina » němčina

packung pack
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Paket příklady

Jak se v němčině používá Paket?

Jednoduché věty

Ist das Paket noch nicht angekommen?
Balík ještě nedošel?
Auf dem Schreibtisch steht ein großes Paket für dich.
Na psacím stole stojí velký balík pro tebe.

Citáty z filmových titulků

Was ist mit dem Paket?
A co ten balíček?
Das Paket wurde abgeliefert.
Balíček připraven.
Ich kann es immer wieder nicht fassen, wenn ich. als Gefangener mitten in Deutschland ein Paket von meinen Eltern auspacke.
Vždycky se musím divit, když dostanu balík z domova.
Sie haben das Paket nicht erwähnt?
Vše v porádku? Nereklas o balícku, že?
Und erwähnen Sie das Paket nicht. Und ich nahm das Telefon ab.
Řekni, že jsem telefon zvedl sám.
Sie haben das Paket nicht erwähnt?
Vše v pořádku? Neřeklas o balíčku, že?
In unserem Postfach finden Sie ein Kuvert mit meiner Handschrift, darin ist ein Gepäckschein für das Paket, das wir gestern erhielten.
Teď mě pozorně poslouchej. V naší poštovní schránce je obálka s mým dopisem. Je tam taky lístek z úschovny na balík, který jsme dostali včera.
Bringen Sie mir das Paket rasch her.
Vyzvedni ho a dones mi ho domů, spěchá to.
Wenn Sie Briefe haben, bringen Sie sie mir, dann gehen sie mit dem Paket ab.
Chci to poslat nejbližší lodí.
Als Gegenleistung möchten wir ein weiteres Paket Ihrer Aktien.
Na oplátku chceme další balík vašich akcií.
In meiner ersten Woche hier stahl jemand mein Rote-Kreuz-Paket, meine Decke und meinen linken Schuh.
Hned první týden mi tu někdo ukradl lékárničku, deku a levou botu.
Ich habe dein Paket an Peggy bezahlt.
Za ten balíček, cos posílala Peggy.
Paket.
Balíček!
Vielleicht, aber ich mag das gesamte Paket.
Možná, ale mně se líbí, jak to všechno ladí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein zweites Paket ist einfach nicht drin.
Druhý stimul jednoduše není na pořadu dne.
Ein Paket zur Defizitreduzierung, das nach diesen Leitlinien gestaltet ist, würde sogar die Anforderungen der eifrigsten Defizitwächter übertreffen.
Balíček opatření ke snižování schodku vypracovaný podle těchto zásad by dokázal víc, než požadují i ti nejhorlivější deficitní jestřábi.
Mein Vorschlag würde erreichen, was das kürzlich angekündigte Paket nicht bewirken konnte, und das zu keinem höheren Preis.
Můj návrh by dosáhl přesně toho, co před nedávnem zveřejněný balíček nedokázal, a to za nijak vyšší cenu.
IBM erwarb sich eine enorme Dominanz, weil es ein sorgfältig auf den einzelnen Kunden zugeschnittenes, individuelles Paket verleaste.
Společnost IBM si vybudovala silně dominantní pozici díky tomu, že pronajímala individualizované a pečlivě na míru šité balíky.
Ein Paket mit weiteren 400 Milliarden Euro würde den Bestand substanziell erhöhen.
Přidáním 400 miliard eur by se objem financí výrazně zvýšil.
In Griechenland ist es sogar noch schlimmer, da das aktuell diskutierte Paket über 86 Milliarden Euro der Nachfolger eines Pakets über 130 Milliarden Euro von 2012 ist, das wiederum einem Paket über 110 Milliarden Euro von 2010 folgte.
V Řecku je problém ještě horší, neboť plán v objemu 86 miliard eur, o němž se dnes diskutuje, následuje po sanaci v objemu 110 miliard eur v roce 2010 a 130 miliard eur v roce 2012.
In Griechenland ist es sogar noch schlimmer, da das aktuell diskutierte Paket über 86 Milliarden Euro der Nachfolger eines Pakets über 130 Milliarden Euro von 2012 ist, das wiederum einem Paket über 110 Milliarden Euro von 2010 folgte.
V Řecku je problém ještě horší, neboť plán v objemu 86 miliard eur, o němž se dnes diskutuje, následuje po sanaci v objemu 110 miliard eur v roce 2010 a 130 miliard eur v roce 2012.
Im Herbst letzten Jahres präsentierte Präsident Barack Obama seinen 450 Milliarden Dollar umfassenden American Jobs Act (AJA), ein Paket aus haushaltspolitischen Maßnahmen, die auf die Schaffung von Arbeitsplätzen abzielen.
Prezident Barack Obama navrhl loni na podzim Zákon o amerických pracovních místech (AJA), což je balík fiskálních opatření v objemu 450 miliard dolarů, zaměřených na tvorbu pracovních míst.
Erstens (und hier spreche ich über alle postkommunistischen Demokratien) akzeptierten wir - beinahe einstimmig und mit wenig Debatte, da selbst die Postkommunisten die grundlegenden Regeln des Marktes akzeptieren - das neo-liberale Paket.
Zaprvé (a zde hovořím o všech postkomunistických demokraciích), přijali jsme - téměř jednohlasně a bez velkých debat, neboť i postkomunisté akceptují základní tržní pravidla - neoliberální balíček.
Anstelle eines tröpfchenweise gestatteten Schuldenerlasses ist ein ansehnliches Paket aus zwei Bestandteilen der Weg nach vorn.
Cesta vpřed nevede přes úlevy dávkované po kapkách, nýbrž přes velký balík složený ze dvou částí.
Im Kargopol-Museum zum Beispiel steht ein Tonkrug, der dem Museum von den Nachkommen eines Lagerwärters geschenkt wurde. Er hatte sich das Paket eines Häftlings angeeignet - einen Krug voller Honig.
V kargopolském muzeu například stojí hliněný džbán, který muzeu věnovali potomci strážného, jenž si přivlastnil balíček jednoho z vězňů - džbán plný medu.
Zhao war aber auch der einzige Führer der KPCh, der ein Paket politischer Reformen vorschlug, um das Problem des chinesischen Einparteiensystems in Angriff zu nehmen.
Čao však byl také jediným vůdcem KS Číny, který navrhl balík politických reforem, jež měly ukončit čínský systém vlády jedné strany.
Das aktuelle diplomatische Paket umfasst hauptsächlich Strafmaßnahmen; allerdings sind es kleine, zielgerichtete Sanktionen.
Dnes se diplomatické portfolio skládá především z trestních opatření, třebaže opatření nevelkých v podobě cílených sankcí.
Das diplomatische Paket ließe sich durch mehr positive Anreize seitens der USA attraktiver gestalten.
Diplomatický balíček opatření by mohl získat na přitažlivosti, kdyby USA přidaly pozitivnější pobídky.

paket čeština

Překlad Paket německy

Jak se německy řekne Paket?

paket čeština » němčina

Paket Datenpaket Päckchen Ansammlung
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Paket německy v příkladech

Jak přeložit Paket do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Systém zaznamenává každej paket, kterej jde do jinýho portu než 22 nebo 80 TCP.
Das IDS der Bank. Seine IP-Chains schaffen jedes Programm, das an einen anderen Port als das 22- und 80-TCP.
Dobře, můžeme zkontrolovat váš paket, ale nyní to musíme brát jako nemožné.
Das mag sein, das müssen Sie mit Ihrem Versicherer klären. Aber bis dahin müssen wir Sie als Selbstzahler einstufen. - Was?
Změnili jsme paket z. Je levnější a má pevná pravidla.
Wir haben kürzlich den Versicherungsträger gewechselt und einen günstigeren Anbieter gewählt.
Ten paket záleží od odpracovaných hodin, a jak jsem říkal kvalifikujete se do druhé skupiny.
Ja, aber die reale Arbeitszeit ist hier ausschlaggebend. Und wie bereits erwähnt, haben Sie nur Anspruch auf Grundversorgung.
Brali jste mi peníze každý týden, platím ten paket už léta.
Ihr zieht mir jede Woche was vom Lohn ab. Ich habe jahrelang Beiträge bezahlt!
Ujasněme si to, přenesli jste mě na poloviční úvazek, změnili jste paket a teď mi to říkáte?
Sie haben mich auf Teilzeit runtergestuft und den Versicherungsträger gewechselt.
Stačí zachytit jediný paket a dostat z něj IP adresu.
Man muss ein Datenpaket zwischen zwei Verteilerknoten abfangen um an seine IP-Infos zu kommen.
Přezkoumáváme IPRA paket protokol č. 166616.
Wir untersuchen die Akte der IPRA mit der Nummer 166616.
Bude to nějakou dobu trvat, pro datový paket právo..
Die Kiste ist Mist.
Před vysíláním Brother Eye jsem nastražila paket na vyhledání IP.
Ich habe IP-Verfolgungs-Datenpakete vor Brother Eyes letztem Broadcast eingerichtet.
Každý paket obsahuje vše které jsme shromáždili pro danou osobu.
Jedes Paket enthält alles, was wir über diese Person haben.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »