poohlížet čeština

Příklady poohlížet německy v příkladech

Jak přeložit poohlížet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

V noci je přepadne hlad a začnou se poohlížet po něčem k snědku.
Die haben immer Hunger. Sie gehen auf die Suche nach irgendwelchen Leckerbissen.
Takže se budou poohlížet po běžnejch chlápcích.
Also suchen sie normale Leute.
Začnu se poohlížet po nějakém jiném domě.
Ich werde mich nach einem neuen Haus umsehen.
Kdybych byl tebou, začal bych se poohlížet po novém nejlepším příteli, ma-ma-ma.
Wenn ich du wäre, würde ich ein Bewerbungsgspräch für einen neuen besten Freund führen, Mo-mo-mo.
A ty jsi pak ta, co dělá akorát problémy a on se začne poohlížet po té rádodajce.
Und du bist die spießige Alte, die immer unzufrieden ist. Und der fängt an, sich nach der verrückten Fickmaus zu sehnen.
Myslela jsem, že, ehm, bys možná tento týden se mohl začít poohlížet po nový práci.
Ich hab mir gedacht, das, uh, du vielleicht diese Woche anfangen könntest, dir einen neuen Job zu suchen.
Protože kdyby ano, lidi by se přestali dívat po pěšácích a začali se poohlížet po králi.
Denn wenn sie es täten, würden die Leute ihr Augenmerk nicht mehr auf die Bauern sondern auf die Könige richten.
Nemyslíš, že poohlížet se po novém městě k bydlení je trochu přehnaná reakce?
Meinst du nicht, dass eine neue Stadt zu suchen, ein klein wenig überreagiert ist?
Ještě mi chybí nějaký peníze a pak se můžu začít poohlížet po domě pro mě a tebe poblíž.
Brauche nur ein bisschen Startgeld, dass ist alles. Und dann kann ich damit beginnen, nach einem Ort für dich und mich zu suchen, um in der Nähe zu wohnen.
Abych se začala poohlížet.
Genau, ich muss mich beeilen.
Možná bych se měl začít poohlížet po jiné práci.
Vielleicht sollte ich mir einen anderen Job suchen.
Začali se poohlížet po nových pracovních silách.
Also suchen sie nach Arbeitskräften.
A jestli můžu dodat, zasnoubení lidé se mohou poohlížet také. Možností je spousta.
Ja, wenn du mich fragst, dürfen Verlobte sich auch umsetzen.
Už se začínám poohlížet po ostrově, který bych si mohl pronajmout.
Ich lasse bereits nach einer Insel suchen, die ich käuflich erwerben kann.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Není tedy překvapením, že v mnoha jejích příslušnících začala narůstat nespokojenost a nemálo se jich začalo poohlížet po islámských alternativách převažujících politických systémů.
So breitete sich in dieser Zwischengeneration wenig überraschend Unzufriedenheit aus und nicht wenige begannen nach islamischen Alternativen zu den vorherrschenden politischen Systemen zu suchen.
Zbytek světového hospodářství udělá dobře, když nebude riskovat a začne se poohlížet po vlastním štěstí.
Dem Rest der Welt ist anzuraten, auf Nummer sicher zu gehen und sein eigenes Glück zu versuchen.
Agenda odzbrojení a nešíření zbraní je však příliš důležitá na to, aby CD upadla do bezvýznamnosti a jednotlivé státy se začaly poohlížet po jiných vyjednávacích platformách.
Doch die Abrüstungs- und Nichtverbreitungsagenda ist zu wichtig, um zuzulassen, dass die CD in die Irrelevanz abgleitet, während die Staaten andere Verhandlungsforen in Betracht ziehen.
Jinak se ti, kdo Evropu obdivují a aspirují na členství, tak jako lidé na Ukrajině, začnou nakonec poohlížet jinde.
Andernfalls werden die Bewunderer und Kandidaten wie die Ukraine schließlich woanders hinschauen.
Asie, silně závislá na západních trzích, se musí poohlížet po podpoře z nového zdroje poptávky.
In seiner starken Abhängigkeit von westlichen Märkten, muss Asien versuchen sich von einer neuen Quelle der Nachfrage unterstützen zu lassen.
Amerika roku 2013 je na rozdíl od Ameriky roku 2001 ochotna uznat vlastní patologické jevy a teprve pak se poohlížet po nepřátelích v zahraničí.
Anders als das Amerika des Jahres 2001 ist das Amerika des Jahres 2013 bereit, seine eigenen Auswüchse zu erkennen bevor es nach Feinden im Ausland Ausschau hält.
To však vampnbsp;současnosti není politicky možné, protože Německo je zarytě proti tomu, aby svým rozmařilejším partnerům posloužilo jako bohatý strýček. Bude tudíž nezbytné poohlížet se po provizorních řešeních.
Aber dies ist politisch nicht durchsetzbar, weil Deutschland in seiner Weigerung, für seine hemmungslosen Partner tief in die Tasche zu greifen, unerbittlich ist.
Při volbě svého šéfa by se mezinárodní veřejná instituce pochopitelně měla poohlížet po nejkvalifikovanějším člověku a jeho volba by měla být vedena co nejotevřenějším a nejprůhlednějším způsobem.
Zweifellos sollte eine internationale öffentliche Institution bei der Wahl ihres Chefs nach der am besten qualifizierten Person Ausschau halten und die Bestellung so offen und transparent wie möglich gestalten.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »