potřebovat čeština

Překlad potřebovat německy

Jak se německy řekne potřebovat?

potřebovat čeština » němčina

brauchen benötigen bedürfen erfordern
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady potřebovat německy v příkladech

Jak přeložit potřebovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli vše půjde hladce, nebudu ani potřebovat Geass.
Wenn es lauft, wie geplant, brauche ich das Geass nicht.
Až tenhle boj vyhraješ, budeš potřebovat ženu, ne?
Wenn du diesen Kampf gewinnst, wirst du doch bald eine Frau brauchen, oder?
Od té doby, co nesmíš odhalit svou identitu, myslím, že budeš potřebovat někoho takového.
Da du dein Gesicht nicht zeigen kannst, muss das jemand sein, der das akzeptieit, oder?
Budu tě tam potřebovat.
Ich brauche dich.
Jestli dovolíte, Herr Baron, mysleli jsme, že pan Henry bude potřebovat sklenici prababiččina vína.
Bitte, Herr Baron, wir dachten, Herr Henry könnte ein Glas Wein seines Urgroßvaters gut vertragen.
Slečna Wilsonová vám dá seznam hostů a všechno, co ještě budete potřebovat.
Miss Wilson gibt Ihnen die Gästeliste und was Sie sonst noch brauchen.
Nebudu ho potřebovat.
Ich fahre nicht.
Madam Grusinská nebude potřebovat vůz.
Mme. Grusinskaya braucht den Wagen nicht.
Pokud byste zjistil, že mě ráno nebudete potřebovat, dejte mi prosím vědět, protože muži jako vy si jezdí mezi městy a není na ně spoleh.
Wenn Sie mich doch nicht brauchen sollten, geben Sie mir Bescheid. Ich weiß, wie das mit Geschäftsleuten ist. Da wird oft umdisponiert.
Budu potřebovat šaty a boty. v březnu je v Anglii chladno. A potřebovala bych kostým.
Ich brauche Kleider und Schuhe, und da es in England im März noch kalt ist, auch ein Kostüm.
Jednoho dne až tě bude potřebovat, zahrne tě do svých špinavých obchodů, stejně jako kohokoliv jiného.
Eines Tages zieht er dich in seine Geschafte rein, wie alle anderen.
Vem si všechno vybavení co budeš potřebovat.
Nimm alle mit. Ich schicke bei Bedarf mehr.
Budu potřebovat dovolenou, když bychom se měli vzít. Svatba!
Ich brauche Urlaub, wenn wir heiraten.
Počkejte minutu. Kupte asi takhle vysoké a naši mužové nebudou potřebovat kalhoty.
So hoch, damit unsere Soldaten keine Hosen brauchen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jejich vědecké průlomy pomáhají nasytit svět a budeme potřebovat další.
Die dort vollbrachten wissenschaftlichen Durchbrüche haben dazu beigetragen, die Welt zu ernähren und wir brauchen mehrere dieser Zentren.
V roce 2004 bude svět ze všeho nejvíc potřebovat deklaraci nezávislosti na americké umíněnosti.
Was die Welt in 2004 am meisten braucht, ist eine Unabhängigkeitserklärung gegenüber der amerikanischen Starrsinnigkeit.
Budeme potřebovat nové technologie, chování i etiku podložené solidními důkazy, abychom našli kompromis mezi dalším hospodářským rozvojem a trvalou ekologickou udržitelností.
Wir werden neue Technologien, Verhaltensweisen und eine neue, auf soliden Beweisen fußende Ethik benötigen, um die weitere wirtschaftliche Entwicklung umweltverträglich zu gestalten.
Také zde bude nová vláda potřebovat mezinárodní pomoc, má-li získat zpět alespoň část této kořisti.
Wenn die neue Regierung etwas von dieser Beute zurückholen will, braucht sie auch hierfür internationale Unterstützung.
Pouze z těchto dvou zdrojů by se dala pokrýt velká část z 35 miliard dolarů vnějšího financování, které by země podle úřadujícího ministra financí Jurije Kolobova mohla v příštích dvou letech potřebovat.
Aus lediglich diesen beiden Quellen könnte ein Großteil der 35 Milliarden USD an externer Finanzierung stammen, die das Land laut Juri Kolobow, des amtierenden Finanzministers der Ukraine, in den nächsten zwei Jahren wahrscheinlich benötigt.
S rostoucí složitostí a morální naléhavostí lidských otázek budou příští generace potřebovat technické i humanitní vzdělání - a budou ho potřebovat více než kdykoliv dříve.
Im Zuge der zunehmenden Komplexität und moralischen Dringlichkeit menschlicher Angelegenheiten brauchen zukünftige Generationen sowohl natur- als auch geisteswissenschaftliche Ausbildung - mehr als jemals zuvor.
S rostoucí složitostí a morální naléhavostí lidských otázek budou příští generace potřebovat technické i humanitní vzdělání - a budou ho potřebovat více než kdykoliv dříve.
Im Zuge der zunehmenden Komplexität und moralischen Dringlichkeit menschlicher Angelegenheiten brauchen zukünftige Generationen sowohl natur- als auch geisteswissenschaftliche Ausbildung - mehr als jemals zuvor.
Fond bude potřebovat vnitřní reformy, aby si tuto důvěru plně zasloužil.
Um dieses Vertrauen voll und ganz zu rechtfertigen, wird der Fonds interne Reformen durchführen müssen.
Budete potřebovat podporu, důvěru a přátelství ostatních.
Sie werden die Unterstützung, das Vertrauen und die Freundschaft anderer brauchen.
Aby se však argentinští vývozci mohli vrátit na zahraniční trhy, budou potřebovat pomoc, například v podobě zrušení celních sazeb a dalších bariér, které jim staví do cesty bohaté země.
Aber auch den argentinischen Exporteuren muss durch den Abbau von Zoll- und anderen Handelsschranken in den reichen Ländern geholfen werden, ihre Produkte wieder auf ausländische Märkte zu bringen.
Dále budeme potřebovat dlouhodobý rámec pobídek k vývoji technologií budoucnosti.
Wir benötigen eine langfristige Anreizstruktur, um die Technologien der Zukunft zu entwickeln.
Zejména bude potřebovat překročit rámec keynesiánské politiky fiskálních stimulů, aby vyléčil hluboce pošramocenou důvěru v ekonomiku, která leží u kořenů současné krize.
Insbesondere wird Obama über die keynesianische Politik fiskalpolitischer Konjunkturimpulse hinausgehen müssen, um die tiefen Wunden zu heilen, die dem wirtschaftlichen Vertrauen geschlagen wurden und die der aktuellen Krise zugrunde liegen.
Má-li se vrátit světová konjunktura, Amerika bude potřebovat ještě víc ekonomického štěstí, než kolik jej měla v devadesátých letech.
Wenn der weltweite Aufschwung kommen sollte, wird Amerika noch mehr ökonomisches Glück brauchen, als in den neunziger Jahren.
V době, kdy lidskou práci v rostoucí míře přebírají roboti, budou lidé potřebovat jiné příjmy, které nahradí mzdy za práci.
Angesichts der zunehmenden Ersetzung menschlicher Arbeitskraft durch Roboter müssen die Menschen Einnahmequellen finden, die das Arbeitseinkommen ersetzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...