potrestat čeština

Překlad potrestat německy

Jak se německy řekne potrestat?

potrestat čeština » němčina

strafen bestrafen abstrafen pönalisieren ahnden
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady potrestat německy v příkladech

Jak přeložit potrestat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vzpomínám si, že jsem za to jednou musel potrestat jeho otce.
Ich musste fruher mal seinen Vater dafur bestrafen.
Chtějí tě potrestat, protože.
Sie wollen dich bestrafen, weil.
Musíme ho potrestat!
Wir müssen ihn bestrafen!
Poruč, Slunce nejkrásnější, potrestat Rozumejku.
Großer Fürst, lass Rasumejka bestrafen.
Ale stejně jako ty je i tvůj pán úplný tupec. Potrestat tě takovýmto způsobem za prohru s nepřítelem.
Dein Fürst ist anscheinend genauso einfältig wie du selbst, sonst hätte er dich niemals gedemütigt.
Bůh mě tím chce potrestat. To já jsem vinna.
Er bestraft mich, ich bin die Schuldige!
Chce nás potrestat.
Sie will uns bestrafen.
Nezáleží na tom co se mnou bude, nezáleží na tom kde budu, jestli budu mít někdy šanci tě potrestat, udělám to.
Was auch mit mir geschieht, wohin ich auch gehe, sollte ich je Gelegenheit haben, Sie zu bestrafen, werde ich es tun.
Nutíte mě Vás potrestat.
Nun muss ich Sie bestrafen.
To je strašný vtip. Zřejmě se pan Owen domnívá, že jsme viníci trestných činů, které zákon nemůže potrestat.
Mr. Gendwer glaubt, wir haben uns gewisser Verbrechen schuldig gemacht.
Jak ho chceš potrestat?
Wie willst du ihn bestrafen?
A pokud nespolupracuješ, mohou tě potrestat.
Und man wird bestraft, wenn man sich nicht fügt. Das werden Sie herausfinden.
Zapomínáš na to, že tě můžeme nepříjemně potrestat.
Sie haben die Strafe vergessen, die unangenehme Alternative.
Potrestat tyto muže?
Sie zu bestrafen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ale odsouzení tisíců lidí k smrti, jen abychom jej mohli potrestat, je také nepřijatelné.
Genauso untragbar ist es allerdings, Tausende Leben zu riskieren, nur um ihn bestrafen zu können.
EU jako by chtěla Rusko potrestat za jeho přírodní bohatství.
Die EU scheint Russland für seinen natürlichen Reichtum bestrafen zu wollen.
V demokratických zemích platí, že pokud se politici, kteří z opozice kritizují ostatní, projeví jako neschopní po vstupu do vlády, voliči můžou jejich nepoctivost potrestat - a často trestají - u volebních uren.
In demokratischen Ländern kann der Wähler die Unehrlichkeit derjenigen Politiker, die in der Opposition andere kritisieren, sich aber, wenn sie selbst an der Regierung sind, als ineffizient erweisen, an der Wahlurne abstrafen - und das tun sie oft auch.
A protože členové Rady guvernérů a Výkonné rady mají imunitu před trestním stíháním, nelze jejich přehmaty potrestat.
Aber da die Mitglieder des Gouverneursrates und des Direktoriums Immunität genießen, können sie dafür nicht belangt werden.
Prezidentu Bushovi se podařilo svým dopisem potrestat Palestince hned nadvakrát: tím, že činí zásadní ústupky jejich jménem a je samotné vylučuje z vyjednávání.
Mit seinem Brief ist es Präsident Bush gelungen die Palästinenser doppelt zu bestrafen: Er machte weitgehende Zugeständnisse in ihrem Namen und schloss sie von den Verhandlungen aus.
Politika obejití Organizace spojených národů a rozpoutání nezákonné války s cílem potrestat nezákonný čin se však neobhajuje snadno.
Aber eine Umgehung der Vereinten Nationen und die Entfesselung eines rechtswidrigen Krieges zur Bestrafung einer rechtswidrigen Handlung ist keine Politik, die sich einfach verteidigen ließe.
Ba toto rozhodování může být těžší než kdy dřív: vzhledem k tomu, že mnoho rozvojových zemí se stává fungujícími demokraciemi, voliči mohou potrestat vlády, které akceptují to, co se všeobecně považuje za další nefér obchodní dohodu.
Dies mag heute allerdings schwerer sein als je zuvor: Bei so vielen Entwicklungsländern, die zu lebendigen Demokratien werden, könnten die Wähler Regierungen abstrafen, die weitere Handelsabkommen akzeptieren, die allgemein als ungerecht angesehen werden.
Nedávný zákon například nařizuje potrestat každého, kdo šíří zvěsti, že příštím prezidentem má být Gamál.
So wurde beispielsweise vor Kurzem ein Gesetz verabschiedet, das Strafen für die Verbreitung von Gerüchten vorsieht, wonach Gamal der nächste Präsident werden soll.
V zemích, kde se řád může kdykoli zhroutit, asi není lepší - na rozdíl od stabilních zemí, kde panuje řád - propustit deset viníků než potrestat jednoho nevinného člověka.
In Ländern, in welchen die Ordnung jederzeit zusammenbrechen kann, ist es vielleicht nicht besser, zehn Schuldige laufen zu lassen, als einen Unschuldigen zu bestrafen, wie es in stabilen, wohl geordneten Ländern der Fall ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...