potrestat čeština

Překlad potrestat spanělsky

Jak se spanělsky řekne potrestat?

potrestat čeština » spanělština

castigar penar punir penalizar

Příklady potrestat spanělsky v příkladech

Jak přeložit potrestat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tati, pomáhala jsem jí. Také mě můžeš také potrestat.
Papá, desherédame a mí también.
Protože je potřeba potrestat lidi, kteří dělají něco špatného.
Porque la gente que actúa mal necesita ser castigada.
Může ho potrestat společnost.
Hagamos que la sociedad lo castigue.
Nezdá se, že by ti osoba, kterou jsi chtěla potrestat, dala nějaké peníze na oblečení.
Parece que no recibió la compensación por su ropa de la persona a la que tenía que castigar.
Činí rozhodnutí potrestat pozemšťany exemplárním způsobem.
Deciden acampar de una manera ejemplar.
Možná to zní drsně, ale pokud se dav vydá identifikovat, soudit, odsoudit a potrestat, poškozuje tím vládu, za jejíž ustavení a obranu umírali patrioti.
Esto parece severo. Pero cuando una turba se encarga de identificar intentar condenar y castigar es la destrucción del sistema por el que los patriotas murieron al establecerlo.
Vzpomínám si, že jsem za to jednou musel potrestat jeho otce.
Recuerdo que una vez tuve que castigar a su padre por eso.
Chtějí tě potrestat, protože.
Quieren castigarlo porque.
A proto nemůžeme být tím, kdo chce potrestat zločin.
Entonces, no podemos estar interesados en castigar un crimen.
Kdybych se někdy rozhodla potrestat se za nějaký strašný zločin vezmu si vás.
Si algún día decido castigarme a mí misma por una culpa terrible.
Můžete ho potrestat u roty, pane.
Podría aumentar los castigos internos, señor.
Nějakým způsobem vás však potrestat musím.
Sin embargo, habrá un castigo.
Chci bojovníky pro policii v rezervaci. Chci Apače, kteří myslí na svůj lid. Kteří jsou schopni, pokud budou muset, potrestat přítele, otce nebo bratra.
Necesito guerreros que no piensen más que en su pueblo y que sean capaces, si fuera necesario, de castigar a un padre, a un amigo o a un hermano.
Ne, chtěli mě potrestat, protože jsem ho zklamala a zradila.
No, querían castigarme a mí, porque le fallé y Lo decepcioné.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ale odsouzení tisíců lidí k smrti, jen abychom jej mohli potrestat, je také nepřijatelné.
La amnistía para Saddam Hussein es sencillamente intolerable.
Irák je připomínkou americké nespoutané touhy pomstít se za teroristické útoky ze září 2001 a potrestat i ty, kdo s pachateli ve spojení nejsou.
George Bush y su camarilla neoconservadora han restado importancia al hecho de que no se hayan descubierto armas de destrucción masiva o contactos con Al-Qaeda.
A protože členové Rady guvernérů a Výkonné rady mají imunitu před trestním stíháním, nelze jejich přehmaty potrestat.
Y debido a que los miembros del Consejo de Gobierno y la Junta Ejecutiva disfrutan de inmunidad frente a acciones legales penales, la mala conducta no puede ser castigada.
Zločiny režimu jsou zjevné už léta a je tragické, že je dosud nebyla schopna potrestat žádná mezinárodní moc.
Los crímenes del sistema han sido evidentes durante años y es trágico que ninguna potencia internacional haya podido castigarlos.
Prezidentu Bushovi se podařilo svým dopisem potrestat Palestince hned nadvakrát: tím, že činí zásadní ústupky jejich jménem a je samotné vylučuje z vyjednávání.
Con su carta, el Presidente Bush se las arregló para castigar a los palestinos por partida doble: haciendo concesiones importantes a su nombre y excluyéndolos de las negociaciones.
Politika obejití Organizace spojených národů a rozpoutání nezákonné války s cílem potrestat nezákonný čin se však neobhajuje snadno.
No obstante, hacer a un lado a las Naciones Unidas y emprender una guerra ilegal para castigar un acto ilegal no es una política fácil de defender.
Nedávný zákon například nařizuje potrestat každého, kdo šíří zvěsti, že příštím prezidentem má být Gamál.
Por ejemplo, una ley reciente establece un castigo para cualquiera que corra el rumor de que Gamal será el próximo presidente.
V zemích, kde se řád může kdykoli zhroutit, asi není lepší - na rozdíl od stabilních zemí, kde panuje řád - propustit deset viníků než potrestat jednoho nevinného člověka.
En países en que el orden se puede derrumbar en cualquier momento, puede que no sea mejor (como en países estables y ordenados) dejar que diez personas culpables queden libres en lugar de castigar equivocadamente a un inocente.

Možná hledáte...