procedura čeština

Překlad procedura německy

Jak se německy řekne procedura?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady procedura německy v příkladech

Jak přeložit procedura do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ještě jedna procedura a Will bude volný. víceméně.
Nun, noch eine Zeremonie und Will ist ein freier Mann. mehr oder weniger.
Mužete nominovat, kolik lidí chcete, a abych vám ukázal, jak ta procedura funguje, opustím docasne predsednické kreslo.
Ihr könnt so viele nominieren, wie ihr wollt, und um euch zu zeigen, wie diese Prozedur funktioniert, verlasse ich kurz den Vorsitz.
Běžná procedura, pane Raskobe.
Oh, normale Prozedur, Mr. Raskob.
Sterilizační procedura proti vaší lodi byla zbytečná.
Die Sterilisationsprozedur gegen Ihr Schiff war unnötig.
Jaká sterilizační procedura?
Welche Sterilisationsprozedur?
Je to obtížná procedura, ale je možné tento obraz vyfotit.
Ein komplizierter Prozess, aber es ist wie eine Fotografie.
Tato procedura není právoplatná!
Das Prozedere ist unrechtmäßig!
To je seznamovací procedura, systémový test ovládání lodi.
Das ist eine Testprozedur, ein Systemtest der Schiffsteuerung.
Procedura je připravena, pane.
Die Prozedur ist bereit, Sir.
Procedura 033-03.
Verfahren 033-03.
Procedura startu zakončena.
Roger, Drehvorgang abgeschlossen.
Stejná procedura.
Ich hab den Lupus getötet! Ja, mein Sohn, du hast den Lupus getötet.
Pane Partridge, tato komise je docela schopná na otázky svědectví a tato celá procedura mohla být neveřejná.
Lassen Sie mich sagen, Mr. Partridge, dass dieser Vorstand. durchaus in der Lage ist, seine Zeugen zu befragen. Und dass dieser Vorgang hier. Dieser Vorgang könnte auch unter Ausschluss der Öffentlichkeit sein.
Lidičky, to je standartní procedura na Broadwayi.
Leute, das ist am Broadway so üblich.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jelikož se ministři před každou schůzkou G7 setkávají, zaváděla by se tato procedura snadno.
Da die Minister vor jedem G7-Treffen zusammenkommen, ließe sich ein derartiges Verfahren problemlos einführen.
Jen jeden měl tu kuráž postavit se a říct, že mu nová procedura připadá ponižující.
Nur einer hatte den Mumm, aufzustehen und zu sagen, dass er das neue Verfahren entwürdigend fand.
Pokud bude navíc tato procedura dále odkládána, výdaje ještě porostou.
Und wenn man diesen Prozess aufschiebt, werden die Kosten immer weiter steigen.
USA, mezinárodní společenství i banka samotná sice opakovaně zdůrazňují důležitost kvalitního řízení, avšak volební procedura, která de facto ponechává jmenování na americkém prezidentovi, obrací tyto řeči ve výsměch.
Während die USA, die internationale Gemeinschaft und die Bank selbst wiederholt die Bedeutung guter Führungspraktiken betonen, spricht die Auswahlprozedur, aufgrund derer die Ernennung de facto durch den US-Präsidenten erfolgt, diesen Beteuerungen Hohn.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...