prosperovat čeština

Překlad prosperovat německy

Jak se německy řekne prosperovat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady prosperovat německy v příkladech

Jak přeložit prosperovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tento národ bude prosperovat, protože je to boží národ a protože jdeme ruku v ruce s Bohem.
Diese Nation wird gedeihen, weil sie gottgefällig ist. und weil wir uns in Gottes Hand begeben.
A jejich přítomnost zde je důkazem mého tvrzení, že dokud naši zemi nepovede někdo, kdo tuto nemoc vytrhne i s kořeny, do té doby nebude náš národ prosperovat.
Wirklich? Aberwarum töten Sie mich dann nicht, Max? Nutzen Sie lhre Macht!
Vidím, že se vám to místo nezdá, ale majitel pozemku říká, že bude prosperovat.
Ich weiß, Sie machen sich Sorgen wegen der Gegend, aber die Vermieterin meint, dass dieses Viertel absolut im Kommen ist.
Ano. A lépe bude prosperovat parkoviště než škola.
Ein Parkplatz wäre rentabler als eine Schule.
S vašimi znalosti kvadrantu gama a mými obchodními styky, bychom mohli prosperovat.
Mit Ihrer Kenntnis des Gamma-Quadranten und meinen Geschäftskontakten könnten wir ein Vermögen machen.
Oba jste si půjčili peníze na otevření té směšné resturace. o které jsem vám obou říkala, že nebude prosperovat.
Ihr habt Geld von mir geborgt für dieses lächerliche Restaurant, vor dem ich euch beide warnte.
Prosperovat. Zabezpečit rodinu.
Du wolltest doch nicht mehr Ordnungs-Hüter sein.
A nemůže prosperovat, ani přežít, když si klienti pomyslí. že tancuje, jak nějaká běhna píská.
Diese Kanzlei kann weder florieren noch fortbestehen, wenn die Leute denken, dass sie zur Musik eines Leierkastens tanzt.
Politici dělají politiku, vojáci bojují, a pokud obě strany vemou zodpovědnost do svých rukou, pak z toho bude národ zcela jistě prosperovat, ne?
Soldaten erfüllen die Aufgaben, die ihnen von Politikern gestellt Werden. Jeder muss seine Aufgabe erfüllen und die Verantwortung dafür tragen. Nur dann wird unser Land aufblühen.
Dokud budu mít volný přístup do Barmy, budou se Tongové moci rozvíjet a prosperovat kdekoli, kde podnikám.
So lange ich die totale Kontrolle über Birma habe, dürfen die Tongs gerne überall dort florieren, wo ich Geschäfte mache.
Buď budeme společně prosperovat, nebo se tě zbavím.
Entweder haben wir gemeinsam Erfolg, oder ich werde dich auch umlegen.
Pokud budou ty hotely prosperovat.
Sofern die Hotels Profit abwerfen.
Ale věřím, že když porozumíme jeden druhému, můžem spolu existovat, a bude nám to prosperovat.
Denn ich glaube, wenn wir aufeinander zugehen, können wir koexistieren, und sogar zusammen gedeihen.
Takže s tímhle jdeš za mnou a za radou, jenom proto, že Vic Mackey chce vidět černého muže prosperovat?
Aha, also kommst Du damit zu mir und der Chefetage,. weil Vic Mackey am Aufstieg des schwarzen Mannes interessiert ist?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Firmy, alespoň ty dobré, vědí, že nemohou prosperovat a motivovat své zaměstnance a spotřebitele, pokud i ony nebudou součástí řešení.
Unternehmen - zumindest die guten - wissen, dass sie nicht florieren und ihre Mitarbeiter und Kunden motivieren können, wenn sie nicht selbst zur Lösung beitragen.
Rozdíl podle Tocquevillea spočíval v tom, že Američané chápali, že nemohou prosperovat, pokud se nebude dařit i jejich sousedům.
Der Unterschied bestand seiner Meinung nach darin, dass die Amerikaner wussten, dass sie nicht prosperieren konnten, wenn es nicht auch dem Nachbarn gut ginge.
Je potřeba brzdit ctižádost Gazpromu získat kontrolu nad infrastrukturou potrubní a energetické přepravy, kvůli čemuž je potřeba zajistit možnost prosperovat nezávislým producentům.
Gazproms Ambitionen zur Kontrolle der Pipelines und der Infrastruktur des Energietransportes müssen durch die Förderung unabhängiger Produzenten eingebremst werden.
A bez efektivní EU nemůže prosperovat ani eurozóna.
Und ohne eine effiziente EU kann die Eurozone nicht gedeihen.
Tato reakce však jen stěží pomůže evropským zemím prosperovat.
Doch diese Reaktion dürfte kaum dazu führen, dass es den europäischen Ländern besser geht.
Má-li Evropa v jednadvacátém století prosperovat, musí její nově zvolení představitelé přijmout pozitivní a konkrétní agendu na podporu internetu.
Wenn Europa im 21. Jahrhundert gedeihen soll, müssen seine gerade neu gewählten Repräsentanten eine positive, konkrete Agenda für das Internet verfolgen.
Za třetí nemůže diplomacie přežít, tím méně prosperovat v podmínkách, které se den ode dne zhoršují.
Drittens, die Diplomatie kann nicht überleben, geschweige denn gedeihen, während sich die alltäglichen Bedingungen in den Gebieten verschlechtern.
A samozřejmě že nejde jen o Romneyho; promítnuta mezi další, jeho míra vyhýbání se dani ztěžuje financování veřejných statků, bez nichž moderní ekonomika nemůže prosperovat.
Und das Problem ist natürlich nicht nur Romney: Auf größerer Ebene erschwert seine Art von Steuervermeidung die Finanzierung der öffentlichen Güter, ohne die eine moderne Volkswirtschaft nicht auskommen kann.
Mají-li rozvinuté ekonomiky prosperovat, je nezbytné (byť nikoliv dostatečné), aby ochota firemního sektoru k investicím odpovídala jeho nadité peněžence.
Wenn die hochentwickelten Volkswirtschaften prosperieren sollen, ist es notwendig (wenn auch allein nicht hinreichend), dass die Investitionsbereitschaft des Unternehmenssektors dessen gut gefüllter Brieftasche entspricht.
Ostatně, právě taková solidarita Evropě během posledních 50 let umožňovala prosperovat a integrovat se.
Schließlich war es diese Solidarität, die Europas Florieren und Zusammenzuwachsen in den letzten 50 Jahren ermöglichte.
Má-li se Afrika obnovit a prosperovat, musí se africká jednota stát více než jen pouhým sloganem.
Wenn sich Afrika erneuern und prosperieren soll, muss die afrikanische Einheit mehr werden, als nur ein Slogan.
Zlepšené technologické schopnosti by nejen pomohly občanům ucházet se o pracovní místa, ale zároveň by státům pomohly prosperovat v novém globálním prostředí zvýšené hybridizace.
Eine bessere technologische Kompetenz würde Bürger nicht nur im Wettbewerb um Arbeitsplätze unterstützen; es würde Ländern helfen, im neuen globalen Umfeld der zunehmenden Hybridisierung zu gedeihen.
Přitom se odvádí pozornost od otázek, které jsou klíčové pro schopnost Řecka zotavit se a prosperovat - ať už tato země zůstane v eurozóně, nebo se rozhodne odejít.
Diese Diskussion lenkt von den Fragen ab, die für Griechenlands Fähigkeit, sich zu erholen und zu florieren, von entscheidender Bedeutung sind - nämlich ob es in der Eurozone bleibt, oder sich zum Austritt entschließt.
Takové vedení Evropa jen sotva potřebuje, má-li přežít a prosperovat v moderním světě.
Dies ist kaum die Art von Führung, die Europa braucht, um in der modernen Welt zu überleben und Erfolg zu haben.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...