rozšíření čeština

Překlad rozšíření německy

Jak se německy řekne rozšíření?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rozšíření německy v příkladech

Jak přeložit rozšíření do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Konzultoval s vámi rozšíření sítě?
Wenn er das Netz erweiterte, fragte er Sie um Rat?
Toto rozšíření by poskytlo každému subjektu telepatické schopnosti.
Diese Erweiterung gibt jeder Testperson telepathische Möglichkeiten.
Právě těsně u křižovatky, kde se napojuje A372, je fůra místa na rozšíření, není tam nic než tráva.
Am Autobahnkreuz. wo die A372 einmündet. Da ist Platz zum Verbreitern. Da sind nur Grashügel.
Nechce o rozšíření ani slyšet, dokud si o tom s tebou nepromluví.
Er will den Aufschub nicht akzeptieren, ohne mit dir persönlich geredet zu haben.
Až bude rozšíření hotové, budeme vybaveni pro největší cisternové lodě.
Wenn die Expansion abgeschlossen ist, bringen wir hier die größten Tanker unter.
Objevit případné nové dědičné choroby, což by mohlo vést k rozšíření spektra naší imunizace.
Wenn ja, müssen wir unser Immunisationsprogramm erweitern.
Sluník zde může předložit zprávu, které se dostane mezinárodního rozšíření!
Eine Anzeige hier von Sonny Duckworth wird weltweit erfasst!
Krvohrdlo byl předjet McQuickem, na konci malého rozšíření. Už tu jsou!
Gore-Slimey wurde vom Iren McQuick überholt, das Feld ist immernoch gut gestaffelt.
Ne však nutně jako podstatné rozšíření ontologického bytí.
Nicht als essenzielle Extensionen ontologischer Existenz.
Hosté poté navštívili výrobní halu, která už pracuje na plné obrátky, a seznámili se s plány jejího rozšíření.
Später besuchten die Gäste die Fabrik, in der schon gearbeitet wird. Sie machten sich mit den Ausbauplänen bekannt.
Dává nám ctnosti, k rozšíření svého království.
Er lehrt uns seine Tugenden, sein Reich über uns alle zu bringen.
Společnost Sojoka, kterou řídíte a jejímž právním poradcem je tady pan přítel, jen volá po rozšíření.
Sagen Sie, diese Gesellschaft SOJOKA, der Sie vorstehen, deren Rechtsberater unser Freund ist, hat doch die Absicht zu expandieren.
Rozšíření forem dosáhlo funkčního stavu na povrchu planety.
Countdown bis Einschlag. Alle bereithalten.
Ovšem, těmi je rozšíření železnice.
Aber gern. Der Ausbau des Eisenbahnverkehrs natürlich.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento postoj ovšem nezabránil rozšíření čehosi, pro co se v některých jazycích používá německý výraz Angst, totiž úzkost.
Diese Haltung hat jedoch nicht verhindert, dass sich ein Phänomen ausbreitet, für das auch in anderen Sprachen ein deutsches Wort benutzt wird: Angst.
Pro mnoho lidí, mě v to počítaje, je rozšíření Severoatlantické aliance - mimo jiné také o bývalé sovětské republiky Estonsko, Lotyšsko a Litvu - splněním nemožného snu.
Mit der Aufnahme ehemaliger Sowjetrepubliken wie Estland, Lettland und Litauen in die NATO wird für viele, auch für mich selbst, ein Traum wahr.
Hodnotu této politické stránky rozšíření NATO už snad Rusko naštěstí chápe.
Glücklicherweise scheint sich Russland momentan dieses politischen Aspektes der NATO-Erweiterung bewusst zu werden.
Rozšíření smétá obavy - ať už skutečné či smyšlené - početných rusky mluvících menšin, které dnes žijí mimo Rusko v bývalých sovětských republikách.
Mit der Erweiterung verschwinden auch die - echten oder eingebildeten - Bedenken hinsichtlich der Situation der russischsprachigen Bevölkerung, die heute außerhalb Russlands, aber innerhalb der früheren Grenzen der Sowjetunion lebt.
K rozšíření NATO ostatně dochází jen pár dní poté, co se Rusko s Evropskou unií dohodly na vyřešení sporné otázky o přístupu do ruské enklávy Kaliningrad.
So kommt die NATO-Erweiterung nur ein paar Tage nach dem zwischen Russland und der EU erzielten Abkommen in der schwierigen Frage des Transits zur russischen Enklave Kaliningrad.
Rozšíření Evropské unie a Severoatlantické aliance - ještě před pár lety šlo o výjevy z divokého snu.
Noch vor ein paar Jahren waren EU- und NATO-Erweiterungen Utopien.
Z rychle přibývající vědecké literatury na toto téma vyplývají dvě možná vysvětlení: selektivní sociální mobilita směrem vzhůru a opožděné rozšíření změn chování.
Die schnell zunehmende wissenschaftliche Literatur zum Thema bietet zwei mögliche Erklärungen: selektive soziale Aufwärtsmobilität und verzögerte Verbreitung von Verhaltensänderungen.
Právě to je vztah, o jaký moje vláda usiluje s Ruskem, a jeho úspěšné vytvoření je tím, čím můžeme přispět k rozšíření zóny evropského míru.
Eine solche Beziehung versucht meine Regierung zu Russland aufzubauen, und indem wir dies erreichen, können wir zur Erweiterung des europäischen Gebiets beitragen, in dem Frieden herrscht.
V době, kdy se angažujeme za rozšíření naší Smlouvy o konvenčních ozbrojených silách v Evropě, bychom měli vážně uvažovat o celosvětovém snížení zátěže plynoucí z vojenských rozpočtů a sil.
Nun, da wir den Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa (CFE) vorantreiben, sollten wir auch auf globaler Ebene ernsthaft über eine Senkung der Belastung durch Militärausgaben und Streitkräfte nachdenken.
Rozšířené financování umožnilo realizaci velkých kampaní proti AIDS, TBC i malárii, dále významnou podporu bezpečných porodů a rozšíření vakcinace včetně téměř úplného vymýcení obrny.
Durch die erhöhte Förderung konnten große Kampagnen gegen AIDS, TB und Malaria, große Verbesserungen bei der Sicherheit von Geburten und mehr Reichweite bei Impfungen finanziert werden, was unter anderem zur fast vollständigen Ausrottung von Polio führte.
Rizika americko-evropského štěpení se po nedávném rozšíření EU každopádně nezvýší, nýbrž sníží.
Wenn überhaupt, wird das Risiko eines Risses zwischen den USA und Europa durch die jüngste EU-Erweiterung eher vermindert als vergrößert.
Důvodem rozšíření konfliktu do celého Blízkého východu je v současné době spíše vzestup náboženského sektářství než americký intervencionismus.
Die Ausweitung von Konflikten im gesamten Nahen Osten wird gegenwärtig eher durch religiösen Fanatismus als durch amerikanischen Interventionismus befördert.
To ve skutečnosti není socialismus, ale rozšíření dlouhotrvajícího sociálního blaha pro firmy.
In Wahrheit ist dies kein Sozialismus, sondern eine Ausweitung des lange bestehenden wohlfahrtsstaatlichen Handelns zugunsten der Unternehmen.
Je zřejmé, že v dohledné budoucnosti nebude existovat žádný prostor pro rozšíření rozpočtu EU tak, aby se daly zvýšit fiskální transfery členům eurozóny postiženým ostrým poklesem spotřeby.
Es steht fest, dass es in absehbarer Zeit keinen Spielraum für eine Erweiterung des EU-Haushalts gibt, um die Steuermitteltransfers an Euroländer zu steigern, die von einem starken Konsumrückgang betroffen sind.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...