rozluštění čeština
Překlad rozluštění německy
Jak se německy řekne rozluštění?
DoporučujemePatnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.
Příklady rozluštění německy v příkladech
Jak přeložit rozluštění do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Zkoušel jsem to, ale je příliš blízko rozluštění příběhu.
Er meint, er sei jetzt zu nah dran.
Kdyby jen Stuart vydržel dýl. chyběly mi dvě vteřiny k rozluštění té záhady.
Hätte Stuart nur länger durchgehalten. Nur zwei Sekunden weiter und ich hätte es rausgekriegt!
Víc vám neřeknu, abych vám neprozradila rozluštění.
Mehr verrate ich nicht. Sonst ist es nicht mehr spannend.
A teď tě odměním za rozluštění tajemství.
Jetzt belohne ich dich dafür, dass du das Rätsel gelöst hast.
Nerozumím ničemu. Nemáme klíč k rozluštění.
Ich verstehe das überhaupt nicht, wir haben keinen Code, der darauf passt.
Kdybych byl tebou, soustředil bych se na rozluštění toho kódu a na to, kde se zločin E pravděpodobně uskuteční.
Wenn ich Sie wäre, würde ich versuchen, den Code zu knacken und rausfinden, wo das E-Verbrechen stattfinden wird.
Je zde klíč k rozluštění.
Das ist der Schlüssel.
Kdyby nebylo tebe, jeho sen o rozluštění toho rébusu by se neuskutečnil.
Wenn Sie nicht gewesen wären, wäre sein Traum niemals realisiert worden.
Použili jsme mimozemský výzkum k rozluštění genetického kódu.
Wir brauchten die hilfe außerirdischer WissenschaftIer, um den genetischen Code zu entschlüsseln.
Je to nejefektivnější způsob obchodu a nejefektivnější zbraň. Dvě mouchy jednou ranou, Bille, a čeká to na rozluštění.
Es ist die ultimative Handelsform, die ultimative Waffe, ein doppeltes Geschenk, Bill, und es liegt da draußen und wartet darauf, dass wir es rausfinden.
Některé šifrovací algoritmy jsem pro Obsidianský řád vymyslel sám, ale přesto mi někdy rozluštění jediné věty trvá celé dny.
Für den Obsidianischen Orden erfand ich einige Verschlüsselungsprotokolle, aber die Dechiffrierung eines einfachen Satzes dauert dennoch Tage.
Každá z nich je jako záhada čekající na rozluštění.
Jede ein Rätsel, das enthüllt werden will.
Chce to nějaký čas na rozluštění.
Es wird dauern, bis wir alles wissen.
Potřebujeme tě k rozluštění mapy.
Du musst die Karte für uns entschlüsseln.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Díky rozluštění lidského genomu dnes lépe rozumíme podstatě našeho lidství, našemu vztahu ke světu i k naší budoucnosti.
Das Entschlüsseln des menschlichen Genoms hat uns Einsichten in die menschliche Natur, in unsere Beziehung zur Welt und in unserer Zukunft gebracht.
Možná hledáte...
rozluštěný |
rozluštit |
rozlučka |
rozluka |
rozlomit |
rozladit |
rozladění |
rozladěný |
rozlehle |
rozlehlost |
rozlehlá síť |
rozlehlý