svěřit čeština

Překlad svěřit německy

Jak se německy řekne svěřit?

svěřit čeština » němčina

anvertrauen überantworten in Verwahrung geben betrauen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady svěřit německy v příkladech

Jak přeložit svěřit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To je v pořádku. Můžeš se mi svěřit.
Sag mal, kann ich dich was fragen?
A nebo to má příčinu, kterou mi nechceš svěřit?
Oder hat es einen Grund, den du mir nicht anvertrauen willst?
Vám se přeci můžu svěřit se vším.
Ihnen kann ich doch alles anvertrauen.
Nechceš se mi svěřit?
Willst du mir nicht davon erzählen?
Tady máš a hlídej tyhle pány! - Nemůžeš to přece svěřit ženský.
So was kann eine Frau doch nicht.
Chystáš se mi snad s něčím svěřit?
Soll das hier zufällig eine Beichte werden?
Věděla jsem, že ti můžu věřit a svěřit se.
Ich wusste, dir könnte ich mich ganz anvertrauen.
Proto se vám odvažuji ještě před svou motlitbou svěřit se svým utrpením.
Darum wage ich es, Ihnen vor dem Gebet meine Klage darzubringen.
Říká, že je nepřítelem a - technicky vzato - i naším vězněm. a že mu možná nebudete chtít svěřit operaci, ale je ochotný to udělat.
Er sagt, weil er der Feind ist, werden Sie ihm vielleicht nicht trauen. - Aber er würde es tun.
Těm ničí život se neměl svěřit.
Kein Menschenleben ward je solchen anvertraut.
Mně to můžete, ba musíte svěřit.
Mir könnt lhr es vertrauen und es ist notwendig, dass lhr es tut.
Louisi. můžu ti upřímně něco svěřit?
Louis. Darf ich offen zu dir sein?
Tímto krokem chci ukázat. že ačkoli nejednal správně. a to pro svou vrozenou vlídnost a dvornost. které mu jen těžko umožňují odmítnout přízeň dam. považuji ho za muže. do jehož rukou můžu bez obav svěřit svůj život.
Ich bin davon überzeugt, dass er ein guter Mensch ist, dem es natürlich schwer fiel, den Annäherungen einer Frau zu widerstehen. Trotz allem ist er der, mit dem ich mein Leben verbringen will.
A žádnému ze svých služebníků se nebudu moct s tím tajemstvím svěřit.
Keiner teilt mein Geheimnis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Musí svěřit ekologickým pracovníkům skutečnou moc, zajistit dodržování stávajících zákonů a zacelit v nich zející zadní vrátka v podobě právních kliček.
Sie müssen Umweltbeamten echte Befugnisse einräumen, um bestehende Gesetze durchzusetzen und große Schlupflöcher im Gesetz zu schließen.
Recept je téměř všude shodný: svěřit politiku skupině schopných lidí (tj. centrální bance), formálně nezávislých na politických tlacích, a dát jim jasný a výslovný mandát.
Überall ist das Rezept ungefähr das gleiche: Die Finanzpolitik wurde an eine Gruppe kompetenter Leute - an die Zentralbanken delegiert.
Jsou-li dnešní účetní pravidla příliš necitlivá na takovéto rozlišování, mohly by se investice svěřit samostatné instituci - jakési národní investiční bance kapitalizované vládou.
Wenn die heutigen Buchführungsregeln diese Unterscheidung nicht zulassen, könnte eine separate Körperschaft die Investition tätigen.
Výslech, byli jsme školeni, by měl začít slušným a přímým dotazováním, neboť určitý počet zadržených se prostě chce svěřit.
Eine Verhör, so wurde uns gesagt, habe mit höflichen, direkten Fragen zu beginnen, weil es immer wieder Häftlinge gibt, die sich einfach etwas von der Seele reden möchten.
Jakmile se tak stane, bude snazsí WTO svěřit i takové úkoly, jako je zajistění minimálních pracovních standardů, jež se dnes zdají problematické.
Wenn dieses Ziel einmal erreicht ist, wird es auch leichter, der WTO Aufgaben wie die Einführung der heute noch höchst umstrittenen minimalen Arbeitsnormen zu übertragen.
Komu chcete svěřit osud svého národa?
Wem möchten Sie das Schicksal der Nation anvertrauen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...