svěřit čeština

Překlad svěřit spanělsky

Jak se spanělsky řekne svěřit?

svěřit čeština » spanělština

encargar confiar

Příklady svěřit spanělsky v příkladech

Jak přeložit svěřit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vám se přeci můžu svěřit se vším.
A Ud. puedo contárselo todo.
Poslyš, vy dva si myslíte, že mi nelze svěřit peníze, myšlenky a vůbec.
Parece que ambos penséis que no se puede confiar en mí en temas de dinero e ideas.
Nemůžeš to přece svěřit ženský.
No debes confiar en una mujer. He dicho que os necesito a todos.
A předtím, než zvážíte svěřit štěstí své dcery do mé péče, jsem si jistý, že se o mně chcete něco dozvědět.
Pero aun antes de considerar. confiarme la futura felicidad de su hija. estoy seguro de que querrá saber todo sobre mí.
Omlouvám se, Oddly, musím se vám svěřit.
Lo siento, Oddly, pero tengo que hablar.
Věděla jsem, že ti můžu věřit a svěřit se.
Sabía que podría confiar en ti.
Proto se vám odvažuji ještě před svou motlitbou svěřit se svým utrpením.
Por eso me atrevo a ofrecerte mi pobre lamento antes que mi rezo.
Říká, že je nepřítelem a - technicky vzato - i naším vězněm. a že mu možná nebudete chtít svěřit operaci, ale je ochotný to udělat.
Dice que al ser un enemigo y nuestro prisionero, quizá no nos fiemos. - Pero que él lo hará.
Chci vám ji svěřit do péče, než zjistí, že má pravdu.
Quiero que se hagan cargo de ella antes de que descubra que está en lo cierto.
Ale kdyby ses chtěla svěřit, vzpomeň si, co jsem ti řekla o těch ramenech.
Cuando quieras hablar de tus problemas. recuerda que puedes apoyarte en mis hombros.
Můžete jí svěřit některé své pravomoci.
Concédale algo de su propia importancia si puede hacerlo.
Těm ničí život se neměl svěřit. Přec je mi teď líto, že jsem je zabil.
No se les debió confiar la vida de hombre alguno. pero aún así me arrepiento del arrebato que me impulsó a matarlos.
Mně to můžete, ba musíte svěřit.
Podéis decírmelo. - Y conviene que lo hagáis.
A žádnému ze svých služebníků se nebudu moct s tím tajemstvím svěřit.
No habrá ninguno entre esos amigos y funcionarios. con quien compartir mi secreto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Uvědomíte si, že Bůh je vaším jediným přítelem a jedinou dostupnou rodinou, protože - nemáte-li ani přístup ke knězi, jemuž důvěřujete - neexistuje nikdo jiný, komu byste se mohli svěřit se svými obavami a nadějemi.
Dios, nos damos cuenta, es el único amigo y la única familia que nos queda, porque -privados hasta del acceso a un cura de confianza- no hay nadie más en quien confiar nuestras preocupaciones y esperanzas.
Bude-li předsednictví Rady i nadále rotovat, pak subjektem, jemuž je třeba svěřit výkonnou pravomoc, je logicky předseda Komise.
Si la presidencia del Consejo sigue rotando, la entidad que lógicamente debe estar dotada de autoridad ejecutiva es el presidente de la Comisión.
Musí svěřit ekologickým pracovníkům skutečnou moc, zajistit dodržování stávajících zákonů a zacelit v nich zející zadní vrátka v podobě právních kliček.
Deben darle poder real a las autoridades ambientales para que implementen las leyes existentes y achiquen las enormes salvaguardas legales.
Díky lepším možnostem a schopnostem Evropy by Amerika mohla svěřit mnohé neklidné situace v Evropě a jejím okolí do péče svých spojenců.
Una Europa con capacidades mejoradas permitiría a los Estados Unidos dejar en manos de sus aliados muchas de las inestabilidades que se dan en y alrededor del continente.
Recept je téměř všude shodný: svěřit politiku skupině schopných lidí (tj. centrální bance), formálně nezávislých na politických tlacích, a dát jim jasný a výslovný mandát.
En todas partes la receta es más o menos la misma: delegar tal política a un grupo de gente competente, el banco central, dándole una independencia formal de la presión política y brindándoles un mandato claro y explícito.
Calderón nemůže svěřit školství církvi, privatizovat Pemex (státem vlastněnou ropnou společnost) ani zrušit sociální programy boje proti chudobě, jak falešně tvrdili jeho protivníci.
Calderón no puede entregarle la educación a la Iglesia, privatizar Pemex (la compañía petrolera estatal) o abolir los programas sociales de lucha contra la pobreza, que fue lo que sus adversarios, erróneamente, dijeron que haría.
Schuman navrhl svěřit francouzskou a německou produkci uhlí a oceli společnému Vysokému úřadu, což oběma stranám zabránilo používat válečné suroviny proti sobě navzájem a poskytlo impulz ke společné průmyslové ekonomice.
Schuman propuso poner la producción de carbón y acero franco-alemana bajo una Alta Autoridad común, impidiendo así que un bando utilizara las materias primas de la guerra contra el otro, y alimentando una economía industrial común.
Záležitosti fiskální politiky by také bylo možné svěřit nezávislým úředníkům, aby drželi politiky na uzdě.
También se podrían delegar ciertos aspectos de la política fiscal a burócratas independientes a fin de mantener a los políticos bajo control.
Principiálně opravdu není jasné, proč by se k měnové a k fiskální politice mělo přistupovat tak odlišně, totiž jednu plně svěřit úřednímu orgánu a druhou zcela přenechat volnému uvážení politiků, kteří ji tak mají ve svých rukou.
En efecto, no resulta claro por qué, por principio, se debe tratar de manera tan distinta a la política monetaria y a la política fiscal, una delegada completamente a un órgano burocrático y la otra a la discreción y en manos de los políticos.
Jsou-li dnešní účetní pravidla příliš necitlivá na takovéto rozlišování, mohly by se investice svěřit samostatné instituci - jakési národní investiční bance kapitalizované vládou.
Si las reglas actuales de contabilidad son demasiado insensibles para hacer esta distinción, una entidad independiente podría ejecutar las inversiones.
Jakmile se tak stane, bude snazsí WTO svěřit i takové úkoly, jako je zajistění minimálních pracovních standardů, jež se dnes zdají problematické.
Una vez que se logre eso, será más fácil confiarle a la organización tareas que actualmente resultan polémicas, como garantizar estándares laborales mínimos.

Možná hledáte...