těžce čeština

Překlad těžce německy

Jak se německy řekne těžce?

těžce čeština » němčina

schwer
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady těžce německy v příkladech

Jak přeložit těžce do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ochraptělí od neustálého mluvení, muži dýchali těžce a přerušovaně.
Heiser von den ständigen Reden atmen die Kehlen schwer und stockend.
Možná, že není raněn těžce.
Vielleicht wurde er nicht schlimm verletzt.
Těžce snášela plavbu lodí.
Sie vertrug die Bootsfahrt sehr schlecht.
Ano, je velmi těžce nemocen.
Ja, er ist sehr schwer krank.
Těžce pracoval.
Habe schwer gearbeitet.
Nikdy v tom nebyl moc úspěšný a když zemřel, zanechal po sobě dluhy, kvůli nímž musela matka těžce pracovat, aby je zahladila.
Er brachte ihn aber nie zum Laufen, und als er starb, musste meine Mutter seine Schulden abarbeiten.
Nese to dost těžce.
Er nimmt es nicht so gut.
Ten člověk je těžce poraněn, Harry.
Der Mann ist schlimm verletzt, Harry.
Potter to těžce nesl.
Potter übte schweren Druck aus..
Osud ho těžce postihl.
Er war vom Pech verfolgt.
Osud vás těžce zasáhl. Ale nesmíte se tomu poddat.
Sie haben sehr gelitten, aber verzweifeln Sie nicht.
Ten polda je těžce raněnej.
Der Polizist ist schwer verwundet.
Co uděláš s těžce vydělanýma penězma, který dostaneš za zlato?
Was machst du mit deinem hart verdienten Geld, wenn wir zurück sind?
Ale je těžce raněn.
Aber sein Zustand ist kritisch.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Trvalá ztráta konkurenceschopnosti v uplynulém desetiletí je jedním z důvodů, proč krize tak těžce dopadá na některé jihoevropské členy EMU, jako jsou Španělsko a Itálie.
Der anhaltende Verlust an Wettbewerbsfähigkeit in den letzten zehn Jahren ist ein Grund dafür, warum die Krise einige südeuropäische EWU-Länder so hart trifft, z. B. Spanien und Italien.
Ukrajina trpí prudkým poklesem globální poptávky a obchodu, který těžce podkopává její ocelářský průmysl.
Die Ukraine leidet unter dem starken Rückgang der weltweiten Nachfrage und des Handels und der daraus resultierenden enormen Schwächung seiner Stahlindustrie.
Bude moje odsouzení, jakož i procesy a odsouzení dalších žurnalistů, znamenat začátek konce těžce vydobyté třetí demokracie v Indonésii?
Werden meine Verurteilung und die Verfahren und Verurteilungen von Kollegen das Ende der hart erkämpften dritten Demokratie in Indonesien einläuten?
Naše těžce vydobyté vědecké poznání by se mělo využívat k propagaci lidského blahobytu, ochraně zranitelných a chudých, zachování křehkých ekosystémů Země a udržování víry v budoucí generace.
Unsere hart erarbeiteten wissenschaftlichen Erkenntnisse müssen zur Förderung des menschlichen Wohlergehens, zum Schutz der Schwachen, zur Bewahrung der empfindlichen Ökosysteme der Erde und zum Wohl zukünftiger Generationen eingesetzt werden.
Vždy jsme se těžce rozhodovali, který z těchto problémů vyřešit jako první, a kterému se věnovat později.
Schwere Entscheidungen wurden getroffen bezüglich der Probleme, die als erstes zu lösen waren, und der Probleme, die noch aufgeschoben werden konnten.
Na druhé straně musí brát psychiatrická veřejná politika v úvahu rovněž chatrné společenské a politické postavení těžce duševně nemocných.
Andererseits erfordert das Gemeinwohl im Bereich der Psychiatrie auch die Berücksichtigung des kläglichen sozialen und politischen Status psychisch Schwerkranker.
Někteří lidé v Rusku, kde cenový kolaps těžce zasáhl vládní příjmy, tvrdí, že se USA a Saúdská Arábie spikly, aby srazily Rusko na kolena.
In Russland, wo der Preissturz die Regierungseinnahmen stark verringert hat, behaupten manche, die USA und Saudi-Arabien hätten sich verschworen, um Russland in die Knie zu zwingen.
S pomalým zvyšováním úrokových sazeb Fedem začnou středněpříjmové rodiny, které drží své těžce vydělané úspory v bankách, konečně inkasovat ze svých vkladů nějaký zisk.
Im Zuge der langsamen Zinserhöhung der Fed werden die Familien der Mittelklasse mit ihren hart verdienten Ersparnissen auf der Bank endlich eine gewisse Rendite erzielen.
Zpomalení tempa reforem by sice mohlo přinést dočasnou úlevu, ale téměř jistě by negovalo těžce vydobyté úspěchy.
Während eine Verlangsamung des Reformtempos eine vorübergehende Erleichterung bringen könnte, würde sie Spaniens hart erkämpfte Errungenschaften fast mit Sicherheit zunichtemachen.
Při nejhorším scénáři by prudce klesající ceny nemovitostí nebo snižující se víra v implicitní vládní garance zkombinovaly rizika vytvářená systémem stínového bankovnictví, což by těžce podkopalo finanční stabilitu Číny.
Im schlimmsten Falle würden die sinkenden Immobilienpreise oder der abnehmende Glaube an implizite staatliche Garantien die Risiken verschärfen, die durch das Schattenbankensystem erzeugt werden, was Chinas Finanzstabilität schwer schaden würde.
Je pravda, že teroristické útoky na Ameriku a válka v Iráku ekonomiku těžce zasáhly. Už před 11. zářím však bylo zřejmé, že Bushova léčba nezabírá.
Es stimmt zwar, dass die terroristischen Angriffe auf Amerika und der Irak-Krieg die Wirtschaft hart getroffen haben, doch selbst vor dem 11. September war klar, dass Bushs Mittel nicht wirkten.
Riziko ztráty kontroly nad situací těžce doléhalo i na Kennedyho, který proto zaujal uvážlivější pozici, než bylo některým jeho poradcům milé.
Doch auch die Gefahr, die Kontrolle über die Situation zu verlieren, lastete schwer auf Kennedy, weshalb er eine besonnenere Position einnahm, als manche seiner Berater sich das gewünscht hätten.
Pokud ceny ropy v budoucnu klesnou, ropný průmysl těžce utrpí.
Sollte der Ölpreis in Zukunft fallen, wird die Ölindustrie darunter schwer zu leiden haben.
Za druhé občanské války, které mění miliony lidí v uprchlíky, povedou k hospodářské a sociální destabilizaci Evropy, což těžce zasáhne globální ekonomiku.
Zweitens wird Europa durch Bürgerkriege, die Millionen von Menschen in Flüchtlinge verwandeln, wirtschaftlich und sozial destabilisiert, was zu einer erheblichen Beeinträchtigung der Weltwirtschaft führen kann.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...