těžký čeština

Překlad těžký německy

Jak se německy řekne těžký?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady těžký německy v příkladech

Jak přeložit těžký do němčiny?

Jednoduché věty

Každý začátek je těžký.
Aller Anfang ist schwer.
Proč je život tak těžký?
Warum ist das Leben so schwierig?
Život je velmi těžký.
Das Leben ist sehr schwer.

Citáty z filmových titulků

Cirkus prosperuje, nikoli však rekvizitář a mladá dívka vede nadále těžký život.
Dem Zirkus ging es immer besser, aber nicht dem Requisiteur. Und das Mädchen führte dasselbe harte Leben.
Prožíval jsem dlouhý, těžký sen.
Ich habe in einem langen, schweren Traum gelegen.
Jo, ale je těžký se k nim dostat.
Aber ich komm schwer ran, klar?
Vypadá to na těžký případ.
Ist ein kniffliger Fall.
Začátek je vždycky těžký.
Es ist nicht leicht am Anfang.
Vzal jsem na sebe těžký úkol.
Es fällt mir schwer das folgende zu sagen.
Je to už tak dost těžký.
Er ist schon schwer genug.
Je tu těžký vzduch.
Ziemlich schlechte Luft hier drin.
To je těžký šťouch.
Ein schwieriger Stoß.
Chcete vidět opravdu těžký šťouch?
Wollen Sie etwas richtig Schweres sehen?
To nebude těžký, nemáš žádnej závodní speciál.
Das ist nicht schwer, du fährst keine besondere Route.
Milostná píseň ta je jak těžký vzduch polední.
Das reicht. Die Musik der Liebe bedrückt mich wie die Hitze des Tages.
Unaven? -Těžký den.
Ein verlorener Tag.
Není pro tebe moc těžký, miláčku? Ne.
Ist er zu schwer für dich?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Může být sice lákavé vládu obejít a doufat, že se objeví snadné technické řešení, ale udržitelný a věrohodný pokrok bude bez přispění veřejného sektoru těžký.
Es ist zwar verführerisch, die Regierungen zu übergehen und auf eine einfache technikbasierte Lösung zu hoffen, doch ein nachhaltiger und glaubwürdiger Fortschritt ohne die Beteiligung des öffentlichen Sektors ist schwierig zu erzielen.
Pan Ki-muna čeká těžký úkol.
Ban Ki Moon steht vor einer schweren Aufgabe.
Euro zažilo těžký, ale přesto slibný start.
Der Euro erlebte einen schweren, aber vielversprechenden Start.
Prosazovat etnické usmíření je však těžký úkol pro soud a ICTY ještě požadavku nedostál.
Doch ist die Förderung ethnischer Aussöhnung viel verlangt für ein Gericht, und der IStGHJ hat dies noch nicht geschafft.
Jde o těžký a vleklý stav mysli, při němž normální smutek přerůstá v bolestný pocit beznaděje, sklíčenosti, nedostatku motivace a únavy.
Dabei handelt es sich um eine Besorgnis erregende und lang anhaltende Gemütsverfassung, während der sich normale Traurigkeit zu einem schmerzhaften Zustand der Hoffnungslosigkeit, Lustlosigkeit, Antriebslosigkeit und Erschöpfung auswächst.
Bude to dlouhý a těžký boj a vítězství není jisté.
Der Kampf wird lang und schwierig sein, und ein Sieger steht noch nicht fest.
Kdyby to ovšem Izrael učinil, musel by vyřešit těžký oříšek.
Kommt es dazu, würde Israel allerdings vor einem komplexen Problem stehen.
Přehnaná reakce a stádní chování účastníků trhu by pak mohly vyvolat náhlý obrat kapitálových toků, přičemž těžký nedostatek dolarů - který nastal už v letech 1997 a 2008 - by silně zatížil asijské banky a korporace.
Überreaktionen und Herdenverhalten der Marktteilnehmer könnten eine abrupte Umkehr der Kapitalzuströme auslösen, wodurch es - wie in den Jahren 1997 und 2008 - zu einer akuten Dollarknappheit käme, die asiatische Banken und Unternehmen belastet.
Vzhledem k tomu, že FAO definuje chronický a těžký hlad konzervativně, je to vážná rána snahám o snížení globální chudoby.
Angesichts der vorsichtigen Definition der FAO für chronischen starken Hunger ist dies ein echtes Armutszeugnis für die weltweiten Bemühungen zur Bekämpfung der Armut.
Nepředstavuje si Rusko jako stát, jehož hospodářství vysává ochrana hranic, ale sní o Rusku jako o tranzitním bodu mezi východem a západem a jako o motoru růstu zemí, které shánějí zařízení pro těžký průmysl, jež Rusko vyrábí.
Er sieht Russland vielmehr als Drehscheibe zwischen Ost und West und als Wachstumsmotor für Länder, in denen Nachfrage nach Schwerindustrieanlagen besteht, die in Russland hergestellt werden.
Vzhledem k tomu by jakýkoli pokus o rozhodnou vojenskou intervenci byl nejen těžký, ale i mimořádně riskantní.
Aus diesem Grund wäre jeder Versuch einer militärischen Intervention nicht nur schwierig, sondern auch äußerst risikoreich.
SINGAPUR - Nad světem bude letos viset těžký mrak stísněnosti a zkázy.
SINGAPUR - In diesem Jahr wird die Welt von düsterer Krisenstimmung geprägt sein.
Koalice konzervativců a Strany svobodných, jež vznikla po volbách v roce 1999, měla před sebou těžký úkol.
Die Koalition zwischen Konservativen und Freiheitspartei, die nach den Wahlen von 1999 gebildet wurde, stand vor einer schwierigen Aufgabe.
Po získání nezávislosti v roce 1947 přijala Indie do sebe zahleděný plánovací systém, který se zaměřoval na těžký průmysl.
Nach der Unabhängigkeit 1947 übernahm Indien ein nach innen gerichtetes Planungssystem mit einer Betonung auf Schwerindustrie.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »