téct | utéci | péct | téci

utéct čeština

Překlad utéct německy

Jak se německy řekne utéct?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady utéct německy v příkladech

Jak přeložit utéct do němčiny?

Jednoduché věty

Otrok zkusil utéct.
Der Sklave versuchte zu fliehen.

Citáty z filmových titulků

Nenechte nikoho utéct.
Lasst keinen entkommen.
Nenechte je utéct.
Lasst nicht einen von ihnen am Leben!
Zkuste utéct, prosím.
Geht bitte! Rettet bitte Suzaku!
Ale pokus se utéct z města a tihle dva to schytají.
Aber wenn du versuchst abzuhauen. werden die zwei sterben.
Tentokrát nesmíte utéct.
Diesmal darfst du nicht weglaufen.
Nesmí nám utéct! Jestli te chytím.
Wenn wir euch erwischen.
Měl přece spoustu času, kdy mohl utéct pryč..
Er hätte jederzeit vor mir fliehen können.
Ale tady už není jiné místo kam utéct.
Aber woanders können wir nicht hin.
Mohl bych mu zazvonit na zvonek a utéct.
Bei ihm klingeln und abhauen.
Nemáte žádnou naději, Ann, není kam utéct.
Es gibt keine Chance zu entkommen.
Můžeme utéct.
Wir können fortlaufen.
S tím nemůžete utéct.
Damit kommen Sie nicht davon.
Pomáhala mi utéct před policií. - Policií?
Um vor der Polizei zu fliehen.
Nemůžete utéct.
Ergeben Sie sich lieber.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A představme si paniku, která by následovala ve světě, kde by investoři měli možnost dolaru utéct jedině ke zlatu, skladovatelným komoditám a umění.
Man mag sich gar nicht vorstellen, was für eine Panik in einer Welt ausgelöst worden wäre, in der Gold, lagerfähige Waren und Kunst die einzige Möglichkeit für Investoren gewesen wären, dem Dollar zu entkommen.
Podaří se Řecku utéct lvovi?
Kann Griechenland dem Löwen entkommen?
Muselo utéct hodně vody, než myšlenka dvoustátního řešení začala prosakovat do izraelského a palestinského politického a ideologického prostředí, ať už jako mravní, nebo praktická záležitost.
Es ist viel Wasser den Bach hinunter geflossen, bis die Idee einer Zweistaatenlösung - sei es nun als moralische oder ganz praktische Frage - in das politische und ideologische Umfeld von Israelis und Palästinensern einsickerte.
Vlády se snaží, a nejzřejmější to je právě v Německu, před svými politickými rozhodnutími utéct, a tak neustále jen hovoří o přechodu k poučené společnosti a podobných snech.
Die Regierungen - und das ist besonders auffällig in Deutschland - suchen der Zwickmühle, in der sie sich politisch befinden, zu entkommen, indem sie vom Übergang zur Lerngesellschaft reden oder von ähnlichen Traumgebilden.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »